База курсовых работ, рефератов, научных работ! Otryvnoy.ru Рефераты, курсовые, дипломные работы

Алиса в стране чудес

Алиса в стране чудес

Анатолий Синелобов

Алиса в стране чудес.

Роман в стихах

По мотивам сказки Льюиса Кэрола

«Алиса в стране чудес»

Москва 2010 г.

Три цифры – три слуги у Вас.

Один – столбец главы считает

Второй – главу запоминает

А третий, точно свинопас,

Считает скопом всех свиней.

С огнём не сыщешь слуг верней.

Глава I Приключения в Лондоне и его окрестностях

1-1/1

Легко ль поведать сказку детям?

Легко ли науку преподать,

С которой ничего не взять,

Которой ничего не дать,

Которая не стоит меди,

Но без которой, видит Бог,

Никто бы обойтись не смог.

2-1/2

Был тыща восьмисотый год.

Шестьдесят семь к нему прибавя,

Мы не получим девятьсот,

Но если минус мы поставим,

И тридцать от девятиста

Отнимем, мало поразмыслив,

Задачка будет нам проста.

Отнявши три, проучим быстро

Шестьдесят семь. Но только вот

Куда девалось восемьсот?

3-1/3

И тысяча куда девалась?

Куда запростилась вдруг?

То не простительная шалость

Математических наук.

Считать мы цифры не согласны.

Они запутывают всех.

Мы лучше прочитаем сказку,

В которой множество потех,

4-1/4

Итак, в году 67 – ом

В пределах Лондона, зимою

С Алисой маленькой вдвоём

Мы обнаружили такое,

Во что поверить не смогли

И мимо весело прошли.

5-1/5

Увидели мы с ней кота,

Такого чёрного как сажа.

Неподалёку от моста

Он проходил походкой важной.

Не замечая никого,

Милейший кот увидел нас

И вдруг сказал нам: «С Рождеством!»

И прошмыгнул в подвальный лаз.

6-1/6

Мы позабыли о коте,

Коты не могут говорить.

Мы люди, право же, не те,

Которых можно обдурить.

7-1/7

Чудесным было Рождество,

Того 67-го года.

Мы славно встретили его,

А через месяц на охоту

С друзьями вместе собрались.

Компания была большая.

Пошли охотиться на лис.

И вот лисичку, загоняя,

Я встретил зайца одного,

Он побежал, остановился

И вдруг спросил: «Как Рождество?

Как кот наш в Лондоне обжился?».

Спросил и наутёк бежать.

Ему не стал я отвечать.

8-1/8

Всё это было не случайно.

Алиса – маленький мой друг,

Послушно постигая тайны

Математических наук,

Сказала как-то: «Ты профессор.

И вдруг задумался!». «Как быть? –

Ответил я, - Мне интересно:

Умеют зайцы говорит?».

9-1/9

«Нет, не умеют, - мне Алиса

Сказала, весело смеясь, -

Ни зайцы, ни коты, ни лисы,

Ни волки, открывая пасть,

По-человечески не могут

Сказать и слова. Что за вздор?».

«А как же им молиться Богу?» -

Спросил я ей наперекор.

10-1/10

«Молиться Богу? Нет, не выйдет».

«А как же быть им? Дай совет»

«Когда их кто-нибудь обидит,

Они кусаются в ответ».

11-1/11

Меня Алиса убедила.

О приключеньях я забыл.

Зима мой Лондон побелила,

И за зиму я научил

Алису цифрам и примерам:

Как нам прибавить, как отнять.

Как лучше меж вторым и первым

Нам середину вычислять.

12-1/12

Моя Алиса всё решала,

Без промедлений и хлопот

Она делила, умножала,

Она постигла нечет, чёт.

Моя Алиса преуспела

В науке точной. Все вокруг

Твердили ей: «Заметим смело,

Что вы талант, мой юный друг!».

13-1/13

Однажды утром в воскресенье,

Закрыв на ключ дверной замок,

Мы взяли с ней коньки, печенье

И устремились на каток.

14-1/14

Она каталась и устала,

И чтоб усталость переждать,

Она порекомендовала

Историю ей рассказать.

15-1/15

«Какую?» - я её спросил.

«Любую, только поправдивей».

«Так слушай» - вдруг заговорил

Под лавкой кот, что был красивей

Семи чудес, семи морей.

Сидел под лавкой он довольно

Он милой девочке моей

С улыбкой важной и достойной

Поведал о Стране Чудес.

Поведал сказку и исчез.

ИСТОРИЯ, РАССКАЗАННАЯ МАЛЕНЬКОЙ АЛИСЕ ЧЁРНЫМ КОТОМ, СИДЕВШИМ ПОД ЛАВКОЙ НА КАТКЕ В ЛОНДОНЕ, ГДЕ АЛИСА КАТАЛАСЬ НА КОНЬКАХ ВМЕСТЕ СО СВОИМ ДРУГОМ – ПРОФЕССОРОМ МАТАМАТИКИ В ГОДУ 1867-М

Глава II Кроличья нора

1-2/16

Погожим днём, в погожий час

Алиса – милое созданье

Дурача вас, дурача нас,

Дурача всех без оправданья,

2-2/17

Укрылась в сумрачном лесу,

Ушла подальше, чтобы скрыться.

Ушла она в седьмом часу,

Чтобы в девятом возвратиться.

3-2/18

Но возвращение её

Отсрочил наглый белый кролик,

Бежавший прямо через поле

В жилище скромное своё.

4-2/19

Его увидела Алиса

И через поле вслед за ним

Бегом направилась как дым

Бежит за ветром. Кролик скрылся

В норе глубокой под кустом

И прокричал: «А ну, бегом!»

5-2/20

Спеша на кроличий призыв,

Не размышляя суеверно,

От изумленья рот открыв,

Ругаясь «Ах, ты кролик скверный!»,

В нору просунула свой нос

И кролика взяла за хвост.

6-2/21

Но хвост, увы, не оторвался,

Он накрепко приделан был.

Хоть маленький, но всё ж остался.

Тогда-то кролик и спросил:

«Алиса, детка, ты ли это?

Спеши за мной, забыв запреты».

7-2/22

Алиса, имя услыхав,

Знакомое не понаслышке,

Спросила кролика: «Вы Граф?

Или обычный хвастунишка?

К чему за вами мне спешить?

Ответьте». «Ладно. Так и быть».

8-2/23

«Я послан к вам от королевы, -

Сказал беляк, кривя свой рот, -

У нас есть в Лондоне свой кот

С большим пятном на шее слева.

Он при дворе вас похвалил.

И я за вами послан был».

9-2/24

«Теперь-то вы за мной пойдёте?

Вас ждёт Величество Её!

Что вы молчите? Что вы ждёте?

У вас есть мнение своё?

Не надо мнений. Марш за мной.

Дворец за кроличьей норой!»

10-2/25

В ответ Алиса: «Так и быть.

Пойду за вами без лукавства».

А кролик ей: «Но прежде в графство

Ко мне зайдите погостить».

Ему Алиса: «Графство где?»

«На бороде!» «На бороде?»

11-2/26

«Ах, ты негодник. Ну, держись!»,

В норе Алиса оказалась

И полетела сверху вниз,

А кролик – эдакая жалость –

Исчез, как не было его.

Быть графом – это мастерство.

12-2/27

Алису я тогда не бросил.

Пока она летела вниз,

Я ей сказал, что время 8,

Пора домой, но наша мисс,

В ответ заметила: «Я знаю.

Но всё же, что я пролетаю?».

13-2/28

«Ты пролетаешь всё, мой друг, -

Ответил я малютке-леди –

Широк твоих вопросов круг,

Которые  в одной беседе

Ты мигом жаждешь одолеть.

Но детка, надобно лететь!».

14-2/29

«Куда лететь? И где мой кролик?

Где достопамятный наш граф?

Я здесь по воле иль неволе?

Как, котик, получилось так,

Что я лечу, куда, не зная,

И что, не зная, пролетаю?»

15-2/30

«Дитя, в вопросе нет ответа, -

Сказал Алисе я своей –

Как и в секрете нет секрета.

Секрет секретен для людей.

Но для себя секрет не тайна.

Ты поняла меня случайно?».

16-2/31

«Нет, я тебя не поняла.

И я изрядно разозлилась.

Ты видишь, котик, как я зла?

Ведь я сквозь землю провалилась!

Да это шутка ли сказать:

Без крыльев под землёй летать!»

17-2/32

«А что тебе не по душе? –

Мурлычу я в ответ бедняжке –

Лети до кроличьих ушей,

Что б простирнуть их как рубашку,

Надрать их и начистить так,

Чтоб это был приятный знак».

18-2/33

«Приятный знак? - Алиса шепчет –

Какой еще приятный знак?

За ухом кролик наш почешет

И убежит, коль не дурак.

Как до ушей мне дотянуться? -

Ответь мне». «Как коту до блюдца».

19-2/34

Тогда Алиса говорит:

«Ты милый котик, Ты всё знаешь.

А что тебе полёт сулит?

Ведь со мною пролетаешь?

Ты сам теперь куда летишь?

В Москву ли? В Лондон ли? В Париж?».

20-2/35

«Я сам лечу, куда не зная, -

Шепнул я ей. – Давайте так.

Я вам чужой. Вы мне чужая.

Вы умная, а я дурак».

«Я не согласна, милый котик –

Я где-то видела вас вроде»

21-2/36

« Я видела вас у моста.

Вы в рождество ко мне явились.

Но досчитала я до ста

И вы куда-то испарились».

«Я, дело видите ли в том,

Лишь поздравлял вас с рождеством».

22-2/37

«Поздравили и убежали?

И кролик тоже убежал?

Вы сговорились. Вы всё знали.

И он нахал. И вы нахал.

Но вы мой спутник в мире новом.

Со мною быть, даёте слово?».

23-2/38

«Даю, даю, - сказал я ей –

Но, чур, потом не обижаться.

В стране чудес без счёта дней,

В которых вам не разобраться».

«Так мы летим в страну чудес?

Проговорился мой шельмец».

24-2/39

И тут Алиса замолчала,

«Страна чудес – продолжил я –

В стране чудес, где много – мало,

Там золотом блестит змея,

А золото блестит змеёю.

Но ты не пропадёшь со мною».

25-2/40

«Меня утешил ты, мой котик, -

Зевнув, Алиса говорит –

Ты состоишь в какой породе?

Бездомный вроде как на вид».

«Я кот Чеширский, леди – крошка,

Ты помолчи хотя б немножко».

26-2/41

Сказал я это и с Алисой

Упали мы на светлый луг.

Виднелась роща кипарисов,

Владевший ей мой близкий друг,

Что б нам помягче приземлится,

Подстилку подстелил из ситца.

27-2/42

Локтём ударилась Алиса.

Я сел на лапы. Всё же кот.

«А где дворец? Скажи мне киска?

Как вижу, нет его!». «Он вот».

«Да где он «вот»? Он там?» «Он тут».

«А королеву как зовут?».

Глава III Страна Чудес

1-3/43

«А собственнно который час?» -

Алиса жалобно спросила.

«Любой, что силы нам придаст.

Загадывай любой». «Но милый,

Как загадать могу я час?».

«Возьми и загадай». «Сейчас»

2-3/44

«Ну что же, - молвила Алиса, -

Час пятый загадаю я».

«Чай с молоком моя подлиза

Желает?». «Да, душа моя».

«Ни чая нет, ни молока».

Тут загрустили мы слегка.

3-3/45

«Зачем же нужно пять часов,

Когда ни молока, ни чая?

Где кролик? Где кроликолов?

Я чай хочу. Я засыпаю.

Взбодриться надо. Котик мой,

Что делать будем мы с тобой?».

4-3/46

Нежданно вышел белый кролик

Из-за шиповного куста.

И говорит: «Я вилась что ли,

Сует суетных суета?

Алиса, время ровно пять.

Пора и честь как буд-то знать».

5-3/47

«Не выпить ли по чашке чая?» –

Спросили графа мы вдвоём.

«Насчёт «не выпить», я не знаю,

А если выпить, то идём».

«Куда? К кому?» - кричит Алиса.

Тут кролик снова растворился.

6-3/48

«Ты видел кролика часы?» –

Спросила крошка удивлённо. -

Опять он нам утёр носы

И ускакал непобеждённый.

За ним, в погоню, через склон,

Где будем мы, там будет он».

7-3/49

Алиса про часы сказала.

Сказать забыла про костюм.

Был кролик не мышёй с вокзала,

Он мог поднять великий шум.

Он был в костюме, при часах.

Ну и при двух своих ушах.

8-3/50

«Сказал нам кролик, время – пять,

Мы никого теперь не встретим.

Кто, скажет нам, куда бежать?

Кого искать и что заметить?

Эй, котик, ты куда? Постой.

Куда же ты? Я за тобой».

9-3/51

Скакали мы, но наши ноги

Устали наконец скакать,

Вот три зелёные дороги,

Которых сроду не стоптать,

Расходятся, а указатель

Вопит: «Тебе куда, приятель?».

10-3/52

Три одинаковые стрелки,

Три одинаковых пути.

И что, скакали мы как белки,

Чтобы не знать, куда идти?

Известно то, что за спиною.

Понять ли, что перед тобою?

11-3/53

Жилище мартовского зайца

Лежало справа. Слева жил,

Чуть-чуть похожий на китайца

Известный шляпник. Шляпы шил,

Как рубит голову топорик.

Тут и другой не знали горя.

12-3/54

На третьей стрелке я прочёл,

Что лучше повернуть обратно,

Идти туда, откуда шёл,

Храня тем самым вид опрятный,

Чем, положив ему конец,

Придти без спроса во дворец.

13-3/55

С Алисой мы посовещались

И быстрой поступью своей

Пошли в ту сторону, где заяц.

Мы перешли через ручей.

Мы перешли через другой

И в гости, в дверь стучим ногой.

Глава IV В гостях у Мартовского Зайца

1-4/56

«Тот самый кролик, что с часами,

Я полагаю, здесь живёт? -

Открой. Ни то откроем сами!»

Алиса так раскрыла рот,

Что дом немного зашатался,

Чуть скрипнул, но стоять остался.

2-4/57

«Не кролик здесь живёт, а заяц, -

Услышала она в ответ. –

А кролик, это тот мерзавец,

Которого простыл и след.

Я сам его сто лет ищу

И отомстить ему хочу».

3-4/58

«А вы-то кто?» «А мы с дороги –

В ответ Алиса говорит –

Замёрзли мы, натёрли ноги,

И даже мысль у нас болит».

«С больными мыслями входите,

Но дверку за собой заприте».

4-4/59

У зайца дом был не большой,

И в нём порядка не видали.

«Ах, беспорядок здесь такой,

Что уберёшь его едва ли -

Промолвил заяц сквозь губу, -

Сто лет убраться не могу».

5-4/60

«Мы к вам пришли не за порядком», -

Алиса молвила в ответ.

«Вина хотите? Чай не сладкий?

Хотите кофе? Кофе нет».

Такие были предложенья

От зайца, что имел терпенье.

6-4/61

У зайца были нынче гости.

Мы, приглашённые за стол,

Нашли обглоданные кости,

Иссохший хлеб, пустой котёл.

А заяц разводил руками

И не знакомил нас с гостями.

7-4/62

«Садитесь здесь, садитесь там,

Садитесь всюду, где хотите.

Садитесь в общем по местам,

Но место сами поищите.

Здесь занято, сюда никак,

А там сидит любой дурак».

8-4/63

Пошло примерно в этом духе.

Алиса села у окна.

Вокруг неё жужжали мухи,

И ей пустой бокал вина

Любезно предложили гости,

Его придвинув длинной тростью.

9-4/64

«Придворный шляпник я. А Вы?

А вы – Алиса. Как не кстати,

Что нет изюма и халвы».

«Я не люблю их». «Так оставьте,

Не ешьте их. Возьмите торт,

На нём английский натюрморт».

10-4/65

«Но торта нет». «Так не берите.

Взять то, чего в помине нет,

Нельзя. Поймите вы, поймите.

Мы тортик съели на обед.

Коль нет его, что говорить?

Зачем, зачем людей смешить?».

11-4/66

«Но вы мне тортик предложили,

Сказали мне «возьмите торт».

На это шляпник – «Вот дожили».

Она в ответ – «Дожили вот.

Зачем вы так себя ведёте?

И как вы это назовёте?»

12-4/67

«Коровой», «гусем», «куропаткой»,

Сказали гости ей в ответ.

«Я это назову тетрадкой» -

Сказал ей заяц, - Спору нет,

Тетрадка это, а не торт»

«Слизал тетрадку вашу чёрт!».

13-4/68

«У вас ни торта, ни тетрадки,

У вас и чая не сыскать.

Вы загадали мне загадки

И я должна их разгадать?»

Тогда скажите: где в камине

Лежит овёс на мандарине?».

14-4/69

«Овёс, наверно, зреет в поле,

А мандарины на суках» -

Промямлила на это Соня

Ореховая в кружевах, -

Овёс созрел, взял мандарин

И положил его в камин».

15-4/70

«И с этих пор мы вместо дров

Овёс кладём и мандарины,

Они нам дарят тёплый кров

Примерно с лета середины» -

Довольно шляпник пробурчал

И Соне чашку чая дал.

16-4/71

«Ну? Каково?» - хозяин дома

Спросил Алису, чьё лицо

Распухло как кусок соломы

И затвердело, как яйцо.

Так моя леди разозлилась,

Но спорить не было уж силы.

17-4/72

Алисе вскоре дали чай,

«Эй, кот, - Алиса мне сказала, -

Ты это всё запоминай,

Нет, нет, записывай сначала.

Тут не нормальные одни».

«Алиса, ты их извини».

18-4/73

«Не извиню, мой милый котик.

Ведь я нормальная». «Ага,

А что ж ты трёшь ладонью ротик?

Попала в ухо курага?

Мы все тут не в своём уме.

Такие правила в стране».

19-4/74

«Но ты-то, котик мой,- нормальный?

Ты, право, в Лондоне живёшь!».

«Тогда спрошу тебя буквально:

Нормальная на шее вошь?».

«На шее чьей?». «На шее всякой».

«Ты рассуждаешь как собака».

20-4/75

«Собаки чешутся сперва,

А после задают вопросы».

«Собаки не даны слова,

Собака лает между чёсом».

«Собака лает, кот урчит,

Алиса правду говорит?».

21-4/76

«Скорее истину, мой котик,

Мой не воспитанный Чешир!».

«Ты набрала бы воду в ротик,

Из-за тебя затих мой пир» -

Сказал Алисе заяц нервный.

«И вы грубите мне не первый».

22-4/77

«Я леди. Будьте потактичней» -

Сказала девочка моя.

«А научи-ка нас приличьям.

Вот эта ложка, скажем, чья?».

«При чём тут «чья»?» «При всём при том!»

И хохотом сотрясся дом.

23-4/78

Гостей Алиса рассмешила

Ей заяц сахарницу дал.

Но в ней нашла Алиса мыло,

А в мыле вошь. «Ах ты, нахал! -

Кричит Алиса – «Не позволю!

Я ухожу. Конец застолью».

24-4/79

«Куда пойдёшь ты, милый друг? –

Заметил Шляпник из-под шляпы -

На свете нет короче рук,

Чем те, с которых жир не капал».

«Как руки сделать мне длинней?»

«Залезь в бокал рукой своей».

25-4/80

Алиса белую ручёнку

В бокал засунула и тут

Раздался Сони голос звонкий:

«Спасите нас. У нас крадут!»

Бокал Алиса отпускает.

Рука в бокале застревает.

26-4/81

«Зачем же было воровать? –

Спросил Алису заяц грубый,

«За тем, чтоб руки удлинять».

«Ты удлинила б лучше зубы,

Ведь ими можно перегрызть

Быку рога, а рыбе кисть».

27-4/82

«Не кисть, а кость», - твердит Алиса.

«Не кость, а куст», - твердят в ответ.

«Пусть так. Но кустик значит лысый?».

«Да, да, он лысый, спору нет».

«Вы правы, - леди заключает

И уши заячьи хватает.

28-4/83

«Ой, ой, Алиса, отпусти!».

«Бокал с руки моей снимите.

За тем сочите до десьти

И две руки мне удлините,

Чтоб я могла вас всех схватить

И в Тауэр препроводить».

29-4/84

«Без Тауэра обойдёмся –

Сказал ей шляпник, - Мир и свет

Пусть светят нам, как светит солнце

На кухне восемьдесят лет.

Алиса, зайца отпусти,

А я считаю до десьти».

30-4/85

Алиса зайца отпустила

И ручка девичья её

Вдруг стала как рука гориллы

И волосами, как жнивьём

Покрылась вся. «Верните руку,

А то я ей кого-то стукну!».

31-4/86

«Вот так-то лучше, - шляпник ей

- От десяти до единицв

Сочти, пожалуйста, скорей,

И будь нам ласковой сестрицей,

А то весь день кричишь, орёшь,

А толку в этом ни на грош».

32-4/87

А лиса мигом сосчитала

От десяти и до ноля,

Рука её на место встала.

Алиса, яростью беля

Лицо своё, встаёт и к двери.

«Поря идти, я сожалею».

33-4/88

«О чём?». «О том». «О чём о том?»

«О всём. О вас, о них, о прочих,

О том, что постучалась в дом,

Вы все глупы. На этом точка».

«Мы все глупы!». «Все как один».

«Возьми за это мандарин».

34-4/89

И Соня сочным мандарином,

Присвистнув, бросила. Наш друг

Срывает со стены картину,

Ей закрывается и вдруг,

В глазах Алисы помутнело.

Лицо её остеклянело.

35-4/90

«Картину живо мне верните

На стену, где она была».

Картину вешают. «Смотрите:

Картина будто ожила.

В ней девочка взялась откуда?»

«Все мы берёмся от верблюда».

36-4/91

В дом забежал нежданно Кролик:

«Алиса где? Её все ждут».

«Она в картине». «Правда, что ли?

Как очутилась она тут?».

К картине Кролик подбегает,

Картину со стены срывает.

37-4/92

«Возьму картину во дворец».

«Привет друзьям». «И вам того же».

И Кролик, истинный беглец,

Со всех своих коротких ножек,

С картиной заячьей бежит,

В которой леди наша спит.

Глава V В зале

1-5/93

Мы времени теряем счёт,

Мы умным мыслям счёт теряем.

Порой про уши, нос, и рот

Годами мы не вспоминаем.

Так мы теряем красоту,

Дела, друзей, свою мечту.

2-5/94

Спала Алиса сотни лет

Иль тысячи, или минуту,

Но всё ж проснулась на обед

И огляделось. Всё как буд-то

Приснилось ей. Где шляпник? Где?

На бороде? На бороде.

3-5/95

Алиса позвола меня.

«Кис, кис», с просони мне сказала.

«Мяу, мяу», кричу Алисе я

И эхо чится через залу

Алисе в уши. «Спишь, мой друг?

Твой Кот за дверью. Тук-тук-тук».

4-5/96

«Вот это да! - сказала леди, -

Огромный зал, как во дворце.

Ни мамы с папой, ни соседей,

Лишь дверь с узорами в конце.

Алиса дверь мне отворила

И говорит мне: «Котик, милый».

5-5/97

«Во сне такой белиберды

Еще я, право, не видала.

На кухне три сковороды,

Три чемодана, три вокзала

И три зверушки, что сидят

И всё грубят, грубят, грубят».

6-5/98

«Забудь про сон. Ты видишь столик?

Всего три ножки у него.

В столе есть ключ. Нам белый кролик

Оставил впопыхах его.

Возьми-ка ключик золотой

И эти двери им открой».

7-5/99

Я показал Алисе двери,

Что опоясывали зал.

Дверь слева – «верю и не верю».

Дверь справа – «Знали, знала, знал».

Алиса ключ в замки вставляет,

Но двери ключ не открывает.

8-5/100

Алисе двери не поддались.

Не отворилась ни одна.

Все запертыми оказались,

«Не двери это, а стена -

Алиса тихо прошептала –

Я в жизни стены не ломала»

9-5/101

«Мы, не ломая, обойдём

Любые стены. Был бы ключик.

А ну, дитя моё, бегом

Туда, где занавес колючий

Свисает аж до потолка.

Я вижу дверь за ним». «Ага».

10-5/102

Алиса занавес открыла

И видит дверцу. Так мала,

Что ей, пожалуй, хватит силы

Сломать её. Она дала

По ней рукой, за тем ногою.

«Алиса, ключик дверь откроет».

11-5/103

«И ключик мал и дверь мала».

Алиса ключ в замок вставляет

И без труда, как рот игла,

Наш ключик дверцу открывает.

«Открыла. Котик мой. Ура.

Теперь нам лезть в неё пора».

12-5/104

Той двери 40 сантиметров

Отмерил Бог. В неё войти

Смогли бы ручки и конверты,

Но человек, как не крути,

В неё не выйдет, ни войдёт.

«Лезь, котик ты, ты всё же кот».

13-5/105

«Нет, не полезу. Что за дверца?

Ведёт на запад? На восток?

На юг? На север? Щемит сердце

Мне неизвестность Колит бок».

«Придётся мне! Ну и дела».

И на коленках поползла.

14-5/106

Алиса в дверь не пролезает.

Ей плечи жмут и уха два

О створки больно задевают,

И нашей леди голова

Теряет дивную причёску,

«Я что? Какая-то барбоска?»

15-5/107

«Я что, собака? Я не лаю.

И не собака значит я.

Поэтому не пролезаю».

«Вернись к столу, душа моя,

На нём полезный пузырёк».

«Наверно, с жидкостью от блох!».

16-5/108

Алиса пузырёк схватила,

Читает надпись: «Пей и лезь».

«Куда, скажите мне на милость?»

«А сколько будет: пятью шесть?».

«Обычно, котик, было тридцать».

«Так пей и лезь, как говорится!».

17-5/109

«Как «пей?» А если это яд?

Мы яды внутрь не принимаем.

Мы королеве шлём «Виват»,

А яды прочно запираем

В шкафу». «Зачем?» «Они нужны

Нам для какой-нибудь войны».

18-5/110

Алиса пузырёк открыла.

Оттуда пряный аромат,

Её он вмиг лишает силы.

Алиса пьёт. «Не яд! Не яд!» –

Кричит Алиса. Вот как просто.

Но леди стала меньше ростом.

19-5/111

Теперь Алису не узнать.

Не разглядеть её с Биг Бэнда.

В ней сантиметров тридцать пять.

Теперь ей можно взять в аренду

Широкий королевский плащ,

И скрыться в нём от неудач.

20-5/112

Есть в малом росте столько выгод,

Что сразу их не перечтёшь.

Пирожные какие-либо

(Коли в пекарню попадешь)

Тебя, как крепость, окружают,

И ты их ешь, забот, не зная.

21-5/113

«О чём ты, милый кот, мяучишь?

Съесть Тауэр и Виндзор съесть?».

«И Темзою запить, чтоб лучше

Переварились». «Надо лезть! –

Смотри, я носом пол скребу,

Но в дверь пролезть теперь могу».

22-5/114

«А ключик где?» «Зачем нам ключик?

Открыта дверь. Пора туда».

«Куда, Алиса?». «Ты мяучишь,

А толку нет». «А был когда?».

«Когда он был, я не припомню».

«Ну что ж, с тобой теперь мы ровня».

23-5/115

«С меня ты ростом». «Вот что, кот,

Тебе понадобился ключик,

На стол запрыгни, ключик вот,

Он на столе, а стол как круча

Стал для меня. Мне не достать.

Во мне без метра тридцать пять».

24-5/116

«На стол Чеширскому Коту,

Алиса, прыгать не пристало».

«А под оркестр? А по свистку?

А под аплодисменты зала?

Запрыгнешь, может?». «Ключ был - наш,

Но потерял его сей страж».

25-5/117

«Не потерял он, а забыл,

Покуда в росте уменьшался.

Достань мне ключик. Будь так мил.

Всего лишь прыгни!». Он мне сдался

Как Богу пятая нога.

Тебе он нужен». «Мне? Ага».

26-5/118

«Ну что ж, карабкаться придётся

По длинной ножке прямо вверх,

Пойду к столу. Не обойдётся,

Без риска и не нужных жертв.

Полезу я! А упаду,

Найдёшь меня без сил, в бреду».

27-5/119

«Ты лезь, а после откачаем»,

Сказал Алисе я своей.

Алиса вверх. Но вот случайно

Алиса ножкою своей

Коробку в спехе задевает

И к ней обратно вниз сползает.

28-5/120

«Смотрите-ка: лежит коробка.

Зачем она? Кто положил?

Открыть её? «Открой». «Не ловко.

А вдруг её король забыл?

Или, к примеру, королева?

Как открываю? Справа? Слева?»

29-5/121

«Так открывают, чтоб открылось.

Открой коробку и конец».

«Нужна не дюженная смелость,

Что бы в коробочку залезть,

Оставленную неизвестным».

«Открой, Алиса!». «Так не честно».

30-5/122

«Вообще, Чеширский Коты,

Они хоть что-нибудь умеют?»

«Скажу тебе без простоты:

Коробку тронуть я не смею.

Нельзя мне по столу ходить.

Нельзя коробочку открыть».

31-5/123

«Сама?» «Сама, Алиса, детка,

Открой коробку, мы спешим».

«Открыть коробку, будто клетку

И потерять покой души?».

«Теряй покой!». «Я открываю,

Но чья коробка, я не знаю».

32-5/124

Открыла леди сей ларец,

И видит пирожок с капустой.

Кричит он: «Съешьте, наконец,

Меня скорее, будет вкусно!».

«Ты, верно, хочешь есть, мой друг?»

Алиса спрашивает вдруг.

33-5/125

«Я не хочу» - мурлычу я.

«А мне бы надо подкрепиться,

Натура гордая моя

Предпочитает не поститься,

Я откушу с той стороны,

Что смотрит в сторону стены».

34-5/126

Лишь рот открыла, пирожок

Запрыгнул в рот её, как белка,

И через горло наутёк

В живот, чтоб снова на тарелку

Или в коробку не попасть.

«Ты мог бы мне салфетку дать?»

35-5/127

«Салфеток нет», - я говорю, -

«Чуть подкрепилась, ну и ладно».

«Тебе я, котик, повторю:

Мне легче умереть досадно,

Чем есть, не вытирая рта.

Я что, похожа на скота?».

36-5/128

«Корова я? Свинья или лошадь?

Салфеток нет? Я вне себя!

Доешь хотя бы с пола крошки.

Мы не в хлеву». «Я для тебя

Готов на это угощенье.

Алиса, вкусно». «Без сомненья!»

37-5/129

Вкуснейший чудный пирожок!

Но что случилось вдруг с Алисой?

Её малюсенький росток

Не поправимо изменился.

Алиса на глазах растёт

И головою люстру бьёт.

38-5/130

«Эй, кот мой, где ты?» «Тут я, здесь»

«Ты видишь Эйфелеву башню?

Так это я». «Ты метров шесть,

А может, восемь. Тебе страшно?».

«Тебе отвечу, не таясь,

Я поняла, что значит «власть»

39-5/131

«Власть, крошка, ничего не значит.

Сегодня есть, а завтра нет».

«Скучнейший кот, твои задачки

Для девочек трёх с лишним лет.

А я упёрлась в потолок.

Боюсь, что рухнет сей чертог».

40-5/132

«Алиса, сложные слова

Употребляют делитанты».

«Эй, кот, скажи мне: два плюс два

И минус половина банта,

Шестнадцать будет или семь?»

«Зазнались, леди, вы совсем».

41-5/133

«С таким-то ростом не зазнаться?

Кем надо быть? Зазналась я,

Чтобы без толку не ругаться,

Не хрюкать всюду как свинья,

Но быть достойнейшей особой,

Английской королевской пробы».

42-5/134

«Тогда ты лучше помолчи.

А я пойду себе по делу.

Гори как дерево в печи

Одна, коль ты осановела,

Окоролевилась и нет

В тебе твоих не многих лет».

43-5/135

«Постой. Куда? Не обижайся.

Я подпираю потолок

А ты крепись, терпи, мужайся.

Куда бы сунуть локоток?

В окно?». «Нет окон в этом зале».

«Меня все бросили, предали».

44-5/136

«Скорее предали». «Как быть

Тому, кто вырос столь огромно?

В слезах беду свою излить?

Поплакать, будучи никчёмной?

Я буду плакать, милый кот».

«Поплачь, дитя, тоска пройдёт».

45-5/137

Алиса плачет в три ручья,

Ревёт большущими слезами.

Молчу не примеримо я,

Держа платочек под глазами.

А слёзы устилают пол,

Громадами солёных волн.

46-5/138

«Я плачу, - говорит Алиса,

- Я плачу, кажется, сто лет.

И надо мне еще лет триста,

Чтобы оплакать триста бед.

Они свалились так нежданно,

Так не заслуженно, так странно!»

47-5/139

«Я безутешна. Я глубоко

Переживаю грусть свою.

Я как корова, однобока,

И я как гусь, кричу, пою:

Печаль, покинь меня, покуда

В ломбард не отнесла Бермуды!»

48-5/140

«Где утешители мои?

Где вы, мне преданные слуги?

Вот это, скажем, брюки чьи?

А это, скажем, чья подруги?

Вы пожалеете о том,

Что я рыдаю буд-то сом».

49-5/141

Моя Алиса разошлась.

Она ревела и стонала.

Она сказала, что напасть

От слёз её худей не стала.

Лишь растолстела та напасть,

Что ей к слезам привила страсть.

50-5/142

Но суть да дело не менялись.

Покуда плакала она,

Явился Кролик. «О! Дождались!

Скажите, Кролик, жизнь скучна

Иль весела? Или как раньше?

Поговорите с великаншей».

51-5/143

Услышав гром, наш бедный Кролик,

От страха рот перекосил,

Забыл про ключ, забыл про столик.

Перчатки, веер уронил

И выбежал скорей из залы,

Которая в слезах сверкала.

52-5/144

«Он был тут в поисках ключа.

Увидел вас и испугался»,

«А Кролик наш вредней сыча.

Понюхал и ретировался.

О нас он хочет доложить.

Его бы следует схватить!».

53-5/145

«Алиса, хватит, наигрались.

Не Королева ты пока.

Всё «вы», да «мы». «Вы на детали

Мне намекаете слегка?».

Алиса перестала плакать

И стала как лягушка квакать.

54-5/146

«Ква, ква. Лягушка я теперь.

Сижу в болоте. Кот со мною.

Был Кролик. Убежал в ту дверь.

А так всё чудно. Что со мною?

Кто я такая? Где живу?

Не вольно вспомнишь тут молву».

55-5/147

«Была б молва о том, кто я,

И из какого я селенья.

Прислуга верная моя

Схватила бы по подозренью

Разносчика такой молвы,

И кто я есть, узнали б вы».

56-5/148

«А так мы ничего не знаем.

Молва – напоминатель наш.

Он всем о всём напоминает.

Что было, не было. Он страж.

Но нет молвы и память чахнет».

Тут люстра на пол как бабахнет!

57-5/149

«Ну, вот и люстра на полу.

Где веер Кролика? Перчатки?

Я их одену на балу,

Чтоб не оставить отпечатков».

«На чём?». «Как это понимать?

На том, с кем буду танцевать.

58-5/150

«Перчатки с веером малы.

На носик даже не налезут.

Да и какие там балы.

«А что? Примеривши протезы,

Пойду на бал. Как улыбнусь!

Протезы на пол. Ну и пусть».

59-5/151

«Давай перчатки, веер. Кот.

Ты служишь мне, а не кому-то».

«Перчатки вот и веер вот.

Берите. Это вещи плута.

Они пригодны и для вас».

«Мать Королева, славься!» «Раз».

60-5/152

«Мать Королева, славься!» «Два».

«Мать Королева, славься!» «Три».

«Мать Королева….» «Не права!

Довольно, хватит. На, бери,

Перчатки с веером скорее

Иль потолок сломает шею».

61-5/153

Алиса, взяв угрюмо веер,

Небрежно стала им махать

«Пусть ты маркиз, сказать я смею:

Петли тебе не избежать.

Я отомщу за оскорбленья,

Прислав о том уведомленье».

62-5/154

Прошла минута. Наша леди,

Перчатку на руку одев,
Сказала: «Милый Кот, ты бредил»

«И ты, Алиса». «То был блеф.

Ведь я играла в Королеву,

А ты хамил, как грузчик Сева».

63-5/155

«В себя приди, моя Алиса».

«Еще чуть и я приду.

Уже пришла и вижу крысу

Я вместо дерева в саду.

Очнулась я от сна, мой Котик.

Так натяни улыбкой ротик».

64-5/156

«Какой ты, котик мой, большой».

«Ты уменьшаешься, Алиса,

Брось веер!» «Мяу, что со мной?

Я уменьшаюсь? Я повисла

Внутри паркета на сучке.

Во мне и веса как в жучке».

65-5/157

Алиса веер свой бросает

И возвращается к ней рост.

Не маленькая, ни большая.

На месте рот, на месте нос.

Но ум, скажу я откровенно,

Вернулся не одновременно.

66-5/158

Алиса к дверце побежала.

Но дверь захлопнулась, увы.

Волна из слёз её прижала.

«Распилим дверь?» «А нет пилы».

Наш ключ на столике остался.

Никто к нему не подобрался.

67-5/159

Из двери потянуло ветром,

Поднялся в зале ураган.

Алиса пробовала тщетно

Чуть подрасти, но океан

Солёных слёз её стреножил

И подхватил как тесто дрожжи.

68-5/160

Алису понесла волна.

В глазах Алисы помутилось.

Ведь одинёшенька одна

Средь океана очутилась.

А в океана утонуть

Как съесть пирог, как мячик пнуть.

69-5/161

«Наплакать эдакое море, -

Алиса жалобно пищит, –

Как я могла? Я Аня что ли?

Я Мэри Эн? Каков мой вид?

Глупее я всех одноклассниц,

Лентяек всех и всех проказниц.

70-5/162

«Вот, скажем, Аня кучерява.

Я не похожа на неё?

А Мэри Эн глупа, слюнява.

Отлично личико моё

От Мэри Эниного нынче?

Или такой же жирный блинчик?

71-5/163

«Ведь Мэри Эн всё ест да ест,

Покуда Аня хулиганит.

Она съедает за присест

Сто блинчиков. Её не ранят

Укоры наши и слова.

Я ж съела пирожок, не два».

72-5/164

«От одного-то пирожка

Такие смутные событья.

Меняюсь в росте: то блоха,

То выше всяких перекрытий.

Сшибаю люстры головой.

Я так устала. Что со мной?»

Глава VI Беседа с мышью

1-6/165

Алиса выбилась из сил.

Дул ветер на морских просторах.

И ни кораблик не проплыл,

Ни лодка с музыкальным хором.

«Алиса, чтоб не утонуть,

Надуйся и пускайся в путь».

2-6/166

Алиса надувает щёки

И курс ровняет на восток.

«Хоть бы галеры одинокой

Издалека увидеть бок

Или хотя б кусочек бока.

Но нет галеры одинокой»

3-6/167

«В галерах плавали рабы.

Их к вёслам цепью прикрепляли.

Что лучше? Цепи иль грибы?

Грибами в Риме отравляли

Политиков и богачей».

«Ты, Котик, верно Моисей!».

4-6/168

«Мне нынче не до разговоров.

Гляди: барахтается мышь.

Эй, мышь, утихнет буря скоро?

Эй, серая, чего молчишь?

Мы в этом море лишь вдвоём.

Так перекинемся словцом?».

5-6/169

«Ты что, из бедного квартала?» –

Алисе мышка говорит.

«Я, да, а вы?». «В вас такта мало,

И горло у меня болит,

Чтоб с бедной нищенкой браниться.

Отстаньте, право». «Не годится!».

6-6/170

«Нет, стойте, стойте, я шучу.

Я не из бедного квартала.

Я в Лондоне всегда молчу

А в море что-то заболталась».

«И в море лучше вам молчать,

Чтобы акул не напугать».

7-6/171

«Я по французски много знаю.

Я Бомарше читаю вслух.

Я Гётте с детства изучаю.

А мой ближайший верный друг –

Профессор университета.

Была я в Риме прошлым летом».

8-6/172

«Велик ваш список послужной, -

Сказала мышь, хвостом виляя, -

Зачем бранились вы со мной?».

«Я этого сама не знаю,

От одиночества в морях

Я потеряла стыд и страх».

9-6/173

«При чём тут страх, при чём тут стыд,

Когда прореха в воспитаньи?

Профессор ставит вам на вид,

Что меж зубами расстоянье

У вас во рту столь велико,

Что не пойти вам далеко?»

10-6/174

«Впервые слышу». «Ваше имя?»

«Моё – Алиса. Ваше?» «Мышь»

«Куда плывёте?» «В гости к Диме.

Два года, как рождён малыш,

А нам мышам всегда приносит

Еду на кухню ровно в восемь».

11-6/175

«Объедки что ль едите вы?»

«Скорее – это недоедки,

Есть: недоедки от халвы,

Изюма, жареной наседки.

Хотите, вам я принесу?»

«Я лучше лапу пососу».

12-6/176

«Вы зря. У нас, мышей, - порядок.

Отравленное не едим.

Испорченного нам не надо.

И залежалое не чтим.

Располагаем пищей, кровом.

А вы чем живы? Чем здоровы?».

13-6/177

«Мы живы и здоровы тем,

Что любим кошек больше жизни.

Когда мышей берём мы в плен,

Мы нашим кошкам только свистнем

И те бегут их в клочья рвать,

Что бы мышам не воровать».

14-6/178

«Мы не воруем – подбираем,

Мы ищем то, что на виду.

Вот крысы (это точно знаю)

Грызут и камень, и руду,

Что б только к продуктовым складам

Пробраться и стащить, что надо».

15-6/179

«О крысах мы не говорим.

О крысах мы не рассуждаем.

Мышей мы тоже не хулим.

Мы только кошек вспоминаем.

Есть у меня знакомый кот,

Мышей, как семечки, грызёт».

16-6/180

«Да есть ли в кошках воспитанье?

Не спорю я, в отдельных есть.

Они достойны подражанья.

К ним в рот попробй-ка залезть.

Побрезгуют они колбаской,

Когда хозяин к ним без ласки».

17-6/181

«А я насильно бы кормила

Мышами кошек таковых.

Разжала б рот и положила б

Ей мышку прямо на язык.

Моншер, ведь в том природа кошки,

Что б мышью закусить немножко».

18-6/182

«Пожалуй, это заблужденье.

И я пример вам приведу.

Вы любите пирог с вареньем

Из яблок, что растут в саду?»

А стали б кушать вы кота,

Как ваши предки? Нет иль да?»

19-6/183

«Намёк ваш на сырое мясо,

Что ел пещерный человек»,

«А ныне в Лондоне колбасы

Едите вы. Таков наш век,

Век просвещенья, век науки.

Возьмите, детка, книжку в руки».

20-6/184

«В библиотеке вас, мышей

С избытком. Кстати, что читаем?

Французов? Немцев? Бульбашей?

В чём преуспели, дорогая?

Ваш лозунг? Книжка? Ваш поэт?

«Поэт? Мыкшспир, а лозунг – Нет».

21-6/185

«Мыкшспир? Что это за поэт?»

«Писал он про мышей английский,

Он мудрый им давал совет,

Как из кошачьей жирной миски

Питаться смело день за днём,

Не сожалея ни о чём».

22-6/186

«Мыкшспир оставил нам Мыкшнеты,

Где скурпулёзно описал

Любви мышиные сюжеты

Урок мышам он преподал,

Как чувствовать, любить, страдать,

Чтобы при том не голодать».

23-6/187

«Мыкшспир мыкштредии придумал.

«Есть иль не есть?» - таков вопрос.

Известен даже тугодуму.

Об этом знает даже пёс.

«Есть или не есть?». «Каков ответ?».

«Сперва прочтите вы сюжет».

24-6/188

«Мыкшспир пером своим мышиным

Почтил мышиных королей.

Он славил их неутомимо

Из-за того, что мир мышей

Опутан королевской тайной,

Как Лондон дымкою хрустальной».

25-6/189

«Мыкшспир – прославленная мыш,

Весь мир объят его стихами.

Собаки, кошки, драный стриж

И даже люди (между нами)-

Мыкшспира всякий прочитал:

Дурак и умник и нахал».

 

26-6/190

«Девиз?» «Нет кошкам мясоедам!

Нет - подлой жадности людской,

Невразумительным обедам,

После которых, как рукой

Сметает с кухни все продукты.

Хочу, чтоб люди ели фрукты».

27-6/191

«А мясо, сыр, что б для мышей

Растили и изготовляли?»

«А много ль надо нам, моншер?

Мы – маленькие, нам едва ли

Избыток пищи по нутру.

Мы люим кушать в вечеру».

28-6/192

«А как, по-вашему, собаки?

Каких они достойны благ?»

«Вот эта тема очень кстати.

Собака кошке – вечный враг.

Собак мы ценим». «Вот что, мышка,

Плывите дальше. Это слишком».

29-6/193

«Прощайте, мой любезный друг,

Приятно было с вами спорить.

Один вопрос. С мышами суп

Едите вы? Такая горечь,

Что не могу вам передать.

Пойдёте к Диме пировать?».

30-6/194

«Сказала я, что не пойду»

«Какая жалость. Ну, прощайте».

«Не попадите там в беду».

«И вы в беду не попадайте».

«Собаки, кошки, мышеловки!».

«Прощайте, светлая головка».

31-6/195

И мышь скорее уплыла,

Боясь, не получить свой ужин.

«Эй, котик, слышал?». «Ну дела!»

«Им только сыр один и нужен,

На истину им наплевать».

«Мур, на мышей мне начихать».

Глава VII На перегонки

1-7/196

«Послушать мышь – мышиный мир

Главнее всех миров на свете.

Им дом – не дом и пир – не пир,

Где нет им крыши, нет им снеди.

И даже воровство мышам

Не кажется дурным, как нам».

2-7/197

«Коль мышь ворует для себя,

Она отыщет оправданье.

Вину мышь свалит на тебя

И на священное писанье,

Сошлётся с лёгкою душой.

По мне – мышиный мир плохой».

3-7/198

«Переживаешь ты чрезмерно,

Твоё сердечко горячо.

А в мире – всё немного скверно

И всё немного хорошо.

Есть умные, есть дураки,

Святые и еретики».

4-7/199

«Всему есть в мире время, место,

Всему есть в мире свой черёд.

Одно у булочника тесто,

Но из него он нам печёт

Изделья разные, на выбор.

Что любишь ты?». «Люблю я рыбу».

5-7/200

«Но детка, рыба здесь не кстати.

Что из мучного любишь ты?»

«О нет. С меня мучного хватит,

Мне надоели пирожки,

С которых я расту как башня.

В длину и вширь, как поле с пашней».

6-7/201

«Не будем больше о мучном».

«Ты вырасти не хочешь, детка?»

«Хочу. Но не размером с дом.

Быть взрослой, выражаться метко -

Хочу. Но пусть моя рука

Не задевает облака».

7-7/202

«Твоё желание похвально.

Но выполнимо ли оно?»

«Оно не слишком тривиально?»

«Ты умствуешь?». «Но, но!

Не умствую, а притворяюсь».

«Себя запутать ты желаешь?».

8-7/203

«Себя запутать разве можно?».

«Запутать – да, распутать – нет,

Или вернее, это сложно».

«Что бы распутать, сколько лет

Понадобится мне?» «Лет триста».

«А что б запутать?». «Это быстро».

9-7/204

«Запутать –да, распутать – нет,

Одна минута и треть века.

Тогда открой другой секрет:

Как притворяться человеку?

Как человеку петь, играть,

Чтобы себя не забывать?».

10-7/205

«На танцах, детка, мы танцуем,

На хоре, детка, мы поём,

На рисовании – рисуем,

В постеле – спим». «В столе – жуём».

«Но не в столе, а за столом».

«А что, в постеле не жуём?».

11-7/206

«Когда плывёшь в воде, танцуешь?»

«Пожалуй, можно утонуть!».

«А у себя часы своруешь?»

«Нельзя». «А как пуститься в путь

С конца пути?». «Пойти - сначала».

«Ну, так иди». «Я побежала».

12-7/207

Пока с Алисой мы болтали,

Достигла берега она.

«Отлично мы пришвартовались,

Бросаем якорь в центр дна».

Алиса, мокрая как утка,

На берег вышла. «Эй, минутку!».

13-7/208

«Что это за столпотворенье?

Повсюду слышен шум и гам».

Зверей огромное стеченье

Алиса видит тут и там.

Они пестрят, они толкутся,

Красуются, галдят, смеются.

14-7/209

«Зверей таких видала ль ты?»

«Какие странные зверушки!

Где голова - у них хвосты,

А где хвосты - у них макушки.

У них всё задом наперёд,

С изнанки и наоборот.

15-7/210

«У утки вместо языка

Торчит огромный красный перец!

Сама же утка – часть быка,

Но бык – не уточный владелец,

Он сам – лишь третья часть свиньи,

И вместо «му», кричит «уи».

16-7/211

«Вот чудеса! Вот так собранье!

Главнее всех тут попугай.

К нему приковано вниманье

Животных стад и птичьих стай.

Сказал он так: «Промокли мы,

Промокли белые холмы».

17-7/212

Всё было мокрым: звери, суша,

Повсюду хлюпала вода.

Моя Алиса слёзным душем

Всё затопила. «Господа, -

Сказала мышь, (приятель старый),

Я высушу вас всех за даром».

18-7/213

«Наука сушки не проста, -

Сказала мышь, не сомневаясь, -

Кто мокрый с уха до хвоста,

Вставай налево». «Извиняюсь,

А ежели, с хвоста до уха?».

«Вставай направо». «Вот так штука!».

19-7/214

И звери строятся в ряды.

Идут налево и направо.

Как виноградные гряды,

Их мышь построила. «На славу

Теперь повеселимся мы.

Бегом на белые холмы!».

20-7/215

И мышь, скача во весь апорт,

С собою стадо увлекает.

Бежий за ней и Слоновёрт

И Гусерыб, и попугаю

За ней приходится лететь,

Чтоб первым на бегах успеть».

21-7/216

«Какие странные бега! –

С улыбкой молвила Алиса –

Они бегут рога в рога,

Галопом быстрым, малой рысью.

Какой безумный степельчез!»

«Безумна вся страна чудес».

22-7/217

«Не задавите! Тише, тише!»

«Алиса, не мешай бежать!».

«Помчались все за мокрой мышью!

Как надо это понимать?»

«Я говорил про время, место.

Сегодня – рожь, а завтра – тесто».

23-7/218

«Алиса, ты бы не смогла

Управиться с огромным стадом.

А мышка мокрая пришла

И помогла им». «Вот как надо!

Но мне, простите, не досуг,

Мне мышь – ни кум, ни сват, не друг».

24-7/219

«Какие правила у гонки?

Кто победитель, как узнать?».

«Все, растерявшие силёнки,

Все, переставшие бежать,

Все высохшие. Все и каждый

Все победят, что очень важно».

25-7/220

«А в чём, простите, интерес?»

«В тебе, во мне, во всех, Алиса.

Кто нынче высоко залез,

И кто вчера улёгся низко,

Все победят один в другом.

«Что б победить, знать надо, в чём?»

26-7/221

«В чём побеждать?» «В чём ты желаешь».

«А я желаю одного:

Дворец наш ждёт. Ты это знаешь.

Ведь я приглашена в него.

Не опоздаем ли?». «Ни-ни,

Ты лишь желанье сохрани».

27-7/222

«Оно ещё во мне живёт.

Хоть я без всякого сомненья

Забыла месяц, час и год

Забыла школьное ученье…

(Теперь я словно буква «ме-е-е»),

Всё ж во дворец охота мне».

Глава VIII Рекомендательное письмо

1-8/223

«Открыл Америку Колумб,

Америка открыла рот.

К ней в рот сбежались на триумф,

Собака, мышь, свинья и кот.

Америка занемогла,

И рот закрыв, куда пошла?»

2-8/224

С такою присказкою мышь

По берегу реки гуляла.

Бежала мышь вначале лишь,

Четыре мили пробежала

И повернула. А стада

Неслись неведомо куда.

3-8/225

«Смотри-ка, мышь. Она умна, -

Алиса с завистью мне шепчет. –

Мышь произносит имена,

Названия и лапку чешет,

Как будто это звук пустой

Быть мышью умною такой».

4-8/226

«Чем я глупей, тем все умнее.

Чем я умней, тем все глупей.

Что помню я? Пять юбилеев

И славный пятый юбилей,

Когда нас с кошкой отругали

За то, что далеко гуляли».

5-8/227

«Не помню больше ничего.

Я отупела, словно мячик.

Она, они, ану, его,

Затем, зачем. Что это значит?

Мой котик, что я говорю?

Не знаешь ты?». «Я повторю».

6-8/228

«О, нет, не на надо повторять.

Зачем белибердой такою

Слух благородный засорять?

Я благородна?». «Ты со мною

Не пропадёшь. В стране Чудес,

Где есть, там нет, где нет, там есть».

7-8/229

«Зверушка я, сдаётся мне,

Не лучше той заумной мыши».

«Она умнее». «Ты во сне?

Ты бредишь? Что я, котик, слышу?

Меня умнее эта мышь?».

«Она молчит, ты говоришь».

8-8/230

«Да я молчу, снося презренье

От глупой девочки. Моншер.

Хотите за вознагражденье

Припомнить слово перед «Сквер»?

Что перед Сквером?» «Эй, Алиса,

Ответь». «Ты любишь мышек, киса?».

9-8/231

«Мышей не ем!». «Мышей ни ест!».

«А если, котик, постараться?

 За первый, за второй присест?»

«Да и на третий не удастся.

Не ем мышей». «Ни ест он нас!».

«Ответь, Алиса». «Слово – «раз».

10-8/232

«Вы утверждаете, Алиса,

Что это будет слово «раз»?

«А разве нет? Скажите быстро.

Да или нет?». «Моншер, для вас,

Себя не ставя вам в пример,

Скажу, что это был «Тайм Сквер».

11-8/233

«Тайм Сквер? А что это такое?

Вещица глупая? Портрет?

Журнальчик? Лампа иль жаркое?

Скажите «да», забыв про «нет».

Чулок». «Чулок?» «Чулок Тайм сквер».

«Нет, не чулок». «Свеча? Торшер?»

12-8/234

«Нарочно вы мне задаёте

Вопросы, где ответов нет.

Коль вы Тайм Сквер сейчас найдёте,

Я к сыру покажу вам след».

«Тайм Сквера нет в Стране чудес,

Он там, где было слово «Yes».

13-8/235

«А там где было слово «Yes»,

Я б вас поймала в мышеловку.

Но здесь, где правит брат Бельмес,

Вы, белохвостая плутовка,

Умнее всех». «У нас барьер?»

«Хоть что, но только не Тайм Сквер».

14-8/236

Моя Алиса разозлилась,

А мышка белая - ни чуть.

«Тогда вот так: скажи на милость:

Что отличает «пыть» от «путь»?

«От пытя до путя - два шага.

А от путя до пытя – шпага».

15-8/237

«Прелестно, - запищала мышка, -

Извилин больше нет у вас».

«А это что? Сироп? Интрижка?»

«Отвечу я, но не сейчас.

Зачем вам забивать свой лоб?

Но не интрижка, не сироп!».

16-8/238

«Тогда гори оно огнём.

Хочу сироп, хочу интрижки.

Всё остальное, словно гром,

Гремит, а толку, как от пышки:

Изжарил, съел, набрал три фута.

Вы понимаете как будто?».

17-8/239

«Как будто, я, пожалуй, вам

Рекомендацию составлю», -

Сказала мышь и слово «хлам»

Дала Алисе. «Я исправлю.

Не хлам, а хлым». «Что значит «хлым»?

«Об этом, право, помолчим!».

18-8/240

«Мой почерк во дворце узнают.

Не важен хлым, не важен хлам».

«Вы – мышь дворцовая? Я таю!

И я ломаюсь пополам.

Вы под кроватью королевы

Живёте?». «В гардеробе слева».

19-8/241

«Вы – мышь придворная! И как?»

«Что как?» «Да всё!» «Весьма весьмее».

«Теперь вы друг мне, а не враг.

Я дам вам сыру». «Кот вкуснее.

Кота дадите своего?»

«А он Чеширский!». «И чего?».

20-8/242

«Нельзя котов Чеширский есть?»

«Не лезут в рот» - ответил котик.

«Не лезет в рот, что не бог весть,

А вы вкусней, чем антрикотик».

«Баранина или антрикот,

А всё же я Чеширский кот!».

21-8/243

«Коты Чеширские без тела, -

Алиса с грустью говорит, -

Не схватит их не трус, не смелый,

Ни царь, ни баба, ни бандит.

Чеширский Кот гуляет сам,

Не подчиняясь господам».

22-8/244

«Так вы поможете Алисе,

О уважаемая мышь?».

«Рекомендательные письма –

Не пшик. О чём ты говоришь?
Конечно, я ей помогу,

В чём надо, предостерегу».

23-8/245

«Теперь же мне идти пора, -

Сказала Мышь. – Я пересохла.

Сушилки – глупая игра,

Но так как в море я промокла,

Пришлось бежать, скакать, сушить

Все члены тела, может быть».

24-8/246

Откланялись они друг дружке,

Мышь подписалась под письмом.

Одела шапку на макушку

И снова по морю бегом

В другую сторону. «Куда?

«Опять промокнешь!» «Ерунда».

25-8/247

«Рекомендательные письма

Кому рекомендуют что?

Вот ты писал хотя б раз в жизни

Рекомендации?». «А то!».

«И, что кому рекомендуя,

Ты их писал? Ответа жду я».

26-8/248

«В рекомендательном порядке,

Когда я в Риме Древнем жил,

Съедая по две куропатки

В четыре дня, я предложил

Одних – другим, и те другие

Одних тех взяли в часовые».

27-8/249

«Одни стояли на часах?».

«Одни стояли - за часами»

«Пока другие что?» «Пока?

Пока другие, зная сами,

О чём сыр-бор, вязали нить».

«Какую?» «Мне ль о том судить?».

28-8/250

«Алиса, в мире нить одна.

Но всяк сплетает то, что хочет.

Один плетёт бокал вина,

Другой интриги, третий – почесть».

«Кому?». «Тому, кому он сам

В своей душе построил храм».

29-8/251

«Кто строит храмы королю,

Кто сам себе». «Выходит, котик:

Кого хочу, того люблю,

Кого хочу, того не очень?.

Все чтут вокруг кого хотят?»

«Что спорить, коль выходить так».

30-8/252

«За тем, Алиса, и нужны

Рекомендации». «Зачем же?»

«Вам людям через них видны

Другие люди. Чаще, реже,

Но обращаетесь вы к ним,

Идя к приятелям своим».

31-8/253

«Зачем?». «Что б рекомендовали

Для службы вам кого-нибудь».

«Чтобы друзья нам слово дали?

Гарантий дали, чтоб чуть-чуть,

Что тот иль этот человек

Нас не обманет целый век?».

32-8/254

«Мудрёно как!». «Мудрёно с виду».

«Не с виду а везде. Тоска.

Тебе рекомендую рыбу.

Меня послушаешь?» «Ага».

«А после рыбы макароны!

Есть будешь?». «Нет». «Вот как мудрёно!».

33-8/255

«Один и тот же человек

Рекомендует то иль это.

Даёт нам дружеский совет.

А можно вовсе без советов,

Что бы - не ты, и - ни тебе?»

«Что ты тогда возьмешь себе?».

34-8/256

«Когда не ты, то не тебе.

А если ни тебе – другому.

Есть в человеческой судьбе

Загадка. Процветанье дома

Иль угасание его –

Загадочно». «Чего, чего?».

35-8/257

«Чей дом, Алиса, процветает?»

«По-моему, летом все цветут!»

«Чей дом богатство наполняет?»

«Того, кто прилагает труд».

«К чему?». «К учёбе и к работе.

Знать надо толк в счетах и в счёте».

36-8/258

«Счета и счёты! Вот вам счёт.

Его вы срочно оплатите!».

«Кто вас послал?». «Мальчишка тот».

«Который?». «Я его не видел,

Но, кажется, его зовут –

Туда Сюда Плутишка Плут».

37-8/259

«Обратно счёт ему несите.

Плуту я счёт не оплачу».

«А кто не плут, вы мне скажите».

«Давать советы не хочу».

«И всё же дайте мне совет!».

«На «всё же» вам два раза «нет».

38-8/260

«Но если я твой друг, Алиса,

По дружбе мне оплатишь счёт?».

«Счёт любит дело, моя киса,

В расчёт он дружбу не берёт.

Подарок другу подарить –

Другое дело, может быть».

39-8/261

«Ты разделила дело с дружбой.

За это я тебя хвалю.

И всё же от советов нужных

Не убегай». «Как не люблю,

Когда советуют без толку.

Как будто колятся иголкой».

40-8/262

«Советчика избрать не просто.

Годами проверяют их.

Когда советует подросток

Или советует старик,

Есть разница». «Тогда, возможно,

У предков есть совет надёжный?».

41-8/263

«Тебе, Алиса, повезло,

С котом Чеширским подружиться.

Знакомы мне добро и зло,

Цари  знакомы и царицы,

Рабы с их жёнами, детьми,

И страны все, что не возьми».

42-8/264

«Ты жил везде во все века?»

«Везде, во все, и продолжаю!

В младенце вижу старика,

А в старике младенца знаю.

Не властно время надо мной».

«Вот напугал-то. Ой-ё-ёй».

43-8/265

«А Цезаря, ты, котик, видел?».

«Которого? Я видел всех».

«Того, который кушал мидий

И вдруг сказал: один орех

Плюс два ореха, будет три.

Один из них себе бери».

44-8/266

«Ореха два – есть доля Рима.

А третий – доля есть твоя.

Появится четвёртый, ты мне,

Вернёшь орех свой. Мы – друзья.

А если пятый ты найдёшь –

Возьмёшь себе. С шестым вернёшь».

45-8/267

«И будет так, пока мы дружим»,-

Алису я остановил, -

«Мне нужен чёт, тебе – не нужен.

Я – Рим. Ты – Иерусалим.

Друзья на этом распрощались

И до сих пор не поругались».

46-8/268

«Рекомендации мышиной

Поверит кто?». «Поверю я!» -

Вскричал тут Кролик анонимный,

В траве лежавший как змея

Весь разговор. «Беру Алису

На службу в дом, на должность Крысы!».

47-8/269

«Добро моё ты сохранишь

И преумножишь, моя крыса.

Крысёнок, ты чего молчишь?».

«Я не Крысёнок, я Алиса».

«Крысёнок мой, а ну бегом!

Все рассужденья – на потом».

48-8/270

«Куда бежать?» «На злобу падкий,

Тебе я строго говорю:

Где веер? Где мои перчатки?

Ты их взяла! Ты хрюшка Хрю?».

«Я – нет». «Тогда верни обратно

Перчатки с веером. Понятно?».

49-8/271

«Верну их в целости. Они

Забыты в месте, мне известном».

«Теперь туда ты загляни

И принеси их мне». «Не честно!

Известно место. Путь забыт».

«Твой путь в дом Кролика лежит!».

50-8/272

«Алиса, вспомни зал огромный,

Где уменьшалась и росла?».

«А я терпел – хозяин дома!

Весь потолок разодрала

В моём любимом дальнем зале.

Потоп устроила. Видали?».

51-8/273

«Я вспомнила». «Беги сейчас

На столике – перчатки, веер.

Возьми их. Времени у нас,

Чтобы явиться к Королеве,

Немного. Надо бы успеть

И, добежавши, не вспотеть».

52-8/274

«Быть Крысой вовсе не согласна.

Такая должность не нужна!»

«Пожалуй, для тебя опасно.

В тебе столь хрупкая спина,

Что переломишься, Алиса,

Скача и бегая как Крыса».

53-8/275

«Тебя я порекомендую

На должность Фрейлины. Хо – хо»,

Сказал ей Кролик, щёки дуя,

Ты с этим справишься легко.

Быть Фрейлиной – ни соль, ни сахар,

Но не горчица же, однако».

54-8/276

«В стране Чудес всё на местах.

Запомни навсегда, Алиса.

Здесь должность с обликом в ладах.

Здесь занимает должность Крысы

Лишь Крыса, а не мышь с котом.

Себя и место стережём».

55-8/277

«Не занимать чужого места –

Есть правило Страны чудес?».

«Порой доходит до ареста

У тех, кто на чужое влез.

Всему свой облик, свой черёд

И не было наоборот».

56-8/278

«Где дом ваш, Кролик?». «Домик - там,

Второй этаж, хрустальный столик.

Перчатки, веер, там-тарам,

Прошу вернуть». «Достойный Кролик,

Я мигом!», - говорит Алиса».

«Беги, хвастунья и подлиза!».

Глава IX Веер и перчатки

1-9/279

Алису подхватило ветром

И подняло, и понесло,

Всё выше, выше. Выше метра,

Двух, Четырёх, Шести. «Крыло!

- Кричит испуганно Алиса, -

Крало мне дайте!». «Кинуть снизу?».

2-9/280

«Не знаю. Только без крыла

Я разобьюсь». «Не разобьёшься!

Пусть смотрит прямо голова.

И если ты не обернёшься,

Чтоб против ветра посмотреть,

Отлично будешь ты лететь!».

3-9/281

«Лечу, лечу. Всё выше, выше,

Я набираю высоту.

Сто метро, двести, вот и триста,

Четыреста, пятьсот. Во рту

Все пересохло». «Рядом птички!».

«Эй, птички, дайте-ка водички!».

4-9/282

Водички птички не дают.

Они летят, куда летели.

Алиса через пять минут

Над облаками, как в постеле,

Парит. Но это ведь полёт,

А не мечты круговорот!

5-9/283

В полёте можно и разбиться,

И просто что-нибудь разбить,

И растрепаться, и забыться,

И вниз чего-то уронить.

Густые волосы Алисы

Поднялись колом, будто фикус.

6-9/284

Внизу под ней Страна Чудес.

Леса, поля, луга, домишки.

«Эй, котик, вижу я дворец,

Глаза мне слепит его крыша»

«Закрой глаза и не смотри.

Теперь полста умножь на три!».

7-9/285

«Полста на три? Глаза закрыла.

Сто пятьдесят». «Глаза открой».

«Я на земле? Я совершила

Посадку? Дом передо мной,

Какой прелестный милый домик!

У входа надпись: «Белый Кролик».

8-9/286

Алиса открывает дверь.

Пред нею лестница большая.

Окно. Алисе видит ель

В окне, по лестнице взбегая.

«Где зал? Где столик? Пять дверей

И все закрыты перед ней».

9-9/287

Всего одна открыта дверка,

Которая весьма мала.

От пола сорок сантиметров.

«Кошачья дверь? Я здесь была.

С той стороны. За дверцей зал.

Где вход-то, Кролик не сказал!».

10-9/288

«Алиса, посмотри правее.

И аккуратно посчитай.

Перед тобой четыре двери.

Увидишь пятую - толкай».

«Где пятая?». «Пройди четыре!».

«Вот дверь поуже, вот пошире!».

11-9/289

«Считай!». «Четыре, три, два, раз.

Ах, нет же: раз, два, три, четыре.

Четыре двери скрылись с глаз,

А пятой нет!». «В волшебном мире

Не разобраться». «Милый друг,

Изволь-ка посмотреть вокруг!».

12-9/290

Алису вертит головой

И видит: зал, хрустальный столик.

«Перчатки, веер, видишь?» «Ой!».

«Так поспеши», - кричит её кролик.

Благоразумью вышел срок:

Алиса видит пузырёк.

13-9/291

«Возьму и выпью. Что такого?

Возможно, вырасту опять!

Мне надоело, право слово,

Соринкой по ветру летать,

С мышами спорить надоело

И с кроликом водиться белым».

14-9/292

«Надулась мышь как бегемот,

Живя в шкафу у Королевы!

Рекомендации даёт

Она направо и налево!

Мне без её рекомендаций

Как будто надо обчихаться!»

15-9/293

«У Кролика апломб такой,

Как будто он – Министр Связи!

Беляк с ушастой головой,

А всё туда же: в графы! в князи!

И без его рекомендаций

Мне видно надо обчихаться!».

16-9/294

«У Шляпника такая спесь,

Что оробел бы Римский Папа!

К нему из печки неподлезть!

Он шьёт для королевы шляпы.

У зайца вместо чая хлеб!

У Сони, где мозги – орех!».

17-9/295

«И с ними я должна водиться?

Считаться с ними я должна?

У них мне надобно учиться?

Вокруг их много. Я одна.

Придётся вырасти, Алиса

Хоть с театральную кулису».

18-9/296

Алиса открывает рот

И пьёт из пузырька без страха.

И на глазах у нас растёт

Всё выше, выше. И, однако

Так вырастает ангел мой,

Что в люстру метит головой.

19-9/297

«Пусть так!, - Алиса восклицает, -

Уж лучше буду я расти.

Уж лучше буду я большая.

Эй, люстра, на пол улети!».

И люстра на пол улетает,

Свои бриллианты рассыпая.

20-9/298

Бриллиантов россыпь на полу.

Алиса в Зале как в коробке.

Одна нога – в одном углу,

В другом – другая. Мышеловкой

Стал для неё огромный зал.

Хрустальный столик задрожал.

21-9/299

Алиса видит два окна.

«Просуну руки, полегчает!».

В одном окне – рука одна,

В другом красуется – другая.

«Вот так-то: ноги по углам,

А руки пусть по двум окнам».

22-9/300

«Не по окнАм, а Окнам, детка».

«Нет, не по Окнам! - По окнАм!».

«Опять! – заметил Кролик метко,

Опять растёт. О горе нам.

Алиса, кое-что мне надо!

Перчатки, веер – брось мне! «Ладно!».

23-9/301

«Не высунуть обратно руку!

Перчатки, веер – на столе!».

«Откуда взялись эти штуки? -

Вскричали слуги на земле, -

Хозяин, видите? Из окон

Торчат два дерева высоких!».

24-9/302

«Они напоминают мачты

Двух кораблей» - сказал один.

«Попали в гавань мы и значит

Готовимся к отплытью, Бим?»

Слуг звали просто: Бим и Бом,

Повыше лбом, пониже лбом.

25-9/303

«Хозяин, надо собираться

В морское плаванье!». «Пора!».

«Один – нагрузим мы богатством,

Второй – домашнего добра

Вместит, я думаю, не мало».

«Но только б буря не взыграла!».

26-9/304

«Взыграет буря, пропадём.

Утонут золото и вещи!».

«На дне мы вряд-ли их найдём.

Не даром сон я видел вещий,

Как шторм поднялся и унёс

На дно карету без колёс».

27-9/305

Развеселились Бом и Бим,

Ведь это были два китайца.

Бом рослый с глазом был одним.

У Бима не было двух пальцев.

Их Кролик слушал, и сказал:

«Тащите лестницу. Аврал!»

28-9/306

«Две лестницы к двум окнам ставьте

И лезьте в дом, спасать добро».

Несут две лестницы китайцы

И лезут вверх». «Не повезло!» –

Кричит из зала им Алиса

И лестницы хватает снизу.

29-9/307

Алиса лестницы взяла

И в сторону их отшвырнула.

И Бим и Бом, как два числа,

Которых дробью разминуло,

Летят по обе стороны

И падают как в рот блины.

30-9/308

«Хозяин, мы набили шишки!»

«Два парника разбили мы!».

«Как два? Пожалуй, это слишком!»

«Хозяин, нашей нет вины».

«А чья вина?». «Вина девчонки,

Что в окна сунула ручонки!».

31-9/309

«Откуда девочка взялась?»

«Такая рослая! Откуда?»

«Эй, девочка, а ну, вылазь!».

«А то мы жаловаться будем».

«Мы спустим на тебя собак!»

«Управу мы найдём, но как?!».

32-9/310

И Бим и Бом за лоб схватились.

Набили шишки. «Молодцы!

Два парника мне перебили.

В них помидоры, огурцы».

«Хозяин! – вдруг воскликнул Бом, -

Давайте, подожжём мы дом».

33-9/311

«Поджечь и всё!,- воскликнул Бим, -

И мы с девчонкою в расчёте».

«Когда из окон валит дым,

Все прыгают на землю вроде!».

«Сейчас тут будут угольки.

«Алиса, прыгай в парники!».

34-9/312

«Как в парники?». «Дом поджигают!

Теперь уменьшиться б тебе

И убежать!». «Сама я знаю.

Кто это там шуршит в трубе?».

И Бом и Бим в другой черёд

Полезли через дымоход.

35-9/313

«Мы доберёмся до тебя!» -.

В трубе каминной раздаётся.

Трубу рукою теребя,

Алиса как тростинка гнётся,

Всю руку в трубный лаз суёт

И двум друзьям под зад даёт!

36-9/314

Китайцы в парники упали,

Разбив два новых парника.

Все парники поразбивали!

Глядь: из трубы торчит рука.

«Алиса, где твой пирожок?

Уменьшься и бегом, дружёк».

37-9/315

Алиса левою рукою

Берёт знакомый пирожок.

«Уменьшусь вдвое или втрое,

Спастись бы только». И чуток

Откусывает. «Решено!»

«Бежать?» «Бежать!» «В окно?» «В окно!».

38-9/316

В окно Алиса прошмыгнула

И, уменьшаясь, налету,

На землю, прыг, и улизнула.

«В ту сторону?» «Да нет, не в ту!»

«В какую же?». «Куда-нибудь!

Но лишь бы скрыться!» «Смело в путь!».

39-9/317

Алиса побежала к лесу.

Он рядом был. А Бим и Бом

Пустились следом. «Интересно,

А если б мы спалили дом?

Сгорела б девочка?» «Не знаю,

Горит ли девочка такая!».

Глава X Знакомство со щенком

1-10/318

Бежав, Алиса запыхалась.

Отстали вскоре Бим и Бом.

Алиса в чаще оказалась.

Зелёный тучный бурелом

Дорогу преградил беглянке,

Как преграждают рот баранки.

2-10/319

Остановившись, оглядевшись,

Изрядно потерявши сил,

Алиса лоб свой побагревший

Рукою вытерла. Застыл

Пред ней кустарник одичалый.

С плодом. Она проголодалась.

3-10/320

Величиной с его головку

Висели ягоды вокруг:

Не красные под цвет морковки,

А белые по цвету рук.

Но что б покушать, не нагнуться

Ей надо бы, а дотянуться.

4-10/321

Но дотянуться чтобы ей,

Понадобится сто прыжочков.

Перед кустом как воробей

Стоит Алиса. «Слишком», «очень»,

«Весьма» и «Через чур» мала.

Не кустик перед ней – скала.

5-10/322

Ей надо вырасти, но в чаще

Где взять волшебный пирожёк?

Кто это там глаза таращит

Из-за куста? Щенок? Щенок.

Но он опасней грозной рыси

Для нашей маленькой Алисы.

6-10/323

Еду Алисе не добыть,

Когда такие рядом звери.

Ей надо прятаться спешить,

Бежать ей надо и скорее,

А ту саму её съедят,

Как ароматный мармелад.

7-10/324

Алиса побежала прочь.

Бежит она, земли, не чуя.

Ей некому сейчас помочь.

Она одна, и ветер дует

Не в спину, а в лицо. Как знать,

Удастся ли ей убежать?

8-10/325

Вот кажется бежит три часа

Иль три часа. Но толку нет.

Свинья ль бежит за свинопасом

Преследует ли туфлю след?

А за Алисою щенок

Бежит со всех удалых ног!

9-10/326

Бежит за ней, хвостом виляя,

Наверно, хочет поиграть.

Наверно, он еще не знает,

Что было роста метров пять

В Алисе вот еще недавно.

Остановись, щенок забавный!

10-10/327

Алиса о траву споткнулась

И носом в землю. И лежит.

Плеча её вода коснулась.

Щенячий розовый язык

Лизнул её. Алиса встала,

Надулась гневно и сказала.

11-10/328

«Послушайте, милейший пёс!

Чтоб бес толку не объясняться,

Задам я вам один вопрос:

Вам не наскучило играться?».

«На это дам простой ответ:

Не пёс я, а щенок. Привет».

12-10/329

«Привет»? Какое просторечье! –

Алиса гневно говорит, -

Хоть вы щенок, но в вашей речи

Должны быть: мера, такт и стыд.

Как можно не знакомой леди

Сказать «Привет». «А мы соседи!».

13-10/330

«Я здесь живу, - щенок сказал, -

Мой дом отсюда не далёко».

«Не дом, а будка – затрещал

Язык Алисы, - Вас не строго

Воспитывали, я гляжу.

Прошу вас сесть». «А я сижу!».

14-10/331

Щенок уселся по команде

«Так вы хотели поиграть?».

«Да поиграть, забавы ради».

«А разрешенья надо брать

Вам на игру или не надо?

Но впрочем, знайте, я вам рада».

15-10/332

«Давайте наконец играть! –

Щенок сказал. «Я не готова.

Вам имя следует назвать,

Спросить моё, а после снова

Начать беседу об игре.

Вы в обществе – не в конуре».

16-10/333

«Итак, меня зовут Алиса.

Как вас зовут?» «Меня? Щенок!

Но в имени моём дефисов

Так много, что помилуй Бог».

«Так вы – немецкая овчарка?».

«Я из потомства Фон де Кларка».

17-10/334

«Вы благородны, вижу я».

«А вы?». «Я по лесу гуляла».

«В лесу у нас живёт змея,

Гулять опасно!». «Я не знала.

Спасибо, что предупредил.

Мне надо бы набраться сил».

18-10/335

«Вам, значит, надо подкрепиться».

«Мне б чашку чая с молоком».

«Рожь в чистом поле колосится,

Растут плоды в саду большом,

Растёт ли где-то чашка с чаем,

Поблизости, уж я не знаю».

19-10/336

«Кто ваш хозяин?» «Он – трубач,

Трубит часы на башне древней,

К нему сам Королевский врач

Приходит, чтоб проверить время.

Бывает: стрелка отстаёт.

Труба же во время поёт».

20-10/337

«Он англичанин?». «Чистый немец,

Он с детства служит при дворе.

Знаком решительно со всеми.

Лиса, живущая в норе,

И та хозяину известна.

Зайдите в гости к нам!». «Не честно!».

21-10/338

«Не честно в гости заходить

Без приглашенья!». «Приглашаю!

Пойдёт хозяин мой трубить

И вы как раз напьётесь чаю!».

«Но это же, скорей всего

Не чаепитье. Воровство».

22-10/339

«Тогда вам нужно завести

С Моим хозяином знакомство».

«Что б выпеть чаю? Нет, прости.

Скорее это вероломство,

Чем знак того, что ты желаешь

Кого-то знать». «Я это знаю».

23-10/340

Щенок вздохнул и лёг на травку:

«Так как же мне тебе помочь?

Могли бы вместе костью чавкать».

«Кто чавкает, тех гонят прочь

Из-за стола. Да и совсем

Костей собачьих я не ем».

24-10/341

Негаданно свистит свисток

Среди беседы интересной.

На лапы мигом встал щенок

И оглянулся: «Было лестно

Обзавестись знакомством с вами.

Пора бежать. Зовёт хозяин!».

25-10/342

«Мне тоже, дорогой щенок

Приятно было. И досадно,

Что разлучает нас свисток.

И то, поверьте мне, отрадно,

Что….». «Мне, увы, пора бежать!

Прошу меня не забывать!».

26-10/343

Щенок умчался. Грустно стало

Теперь Алисе без щенка.

Друзей своих мы ценим мало,

Когда напротив их рука.

Но набивают цену дружбе

Разлука и дела по службе.

Глава XI Знакомство с Голубой Сороконожкой

1-11/344

Милы щенята и добры.

А если б хищный зверь попался?

Ведь хищникам не до игры.

Щенок с Алисою игрался,

А хищник девочку бы съел,

Росточком с белый школьный мел.

2-11/345

Поэтому Алиса план

Придумала вполне приличный:

Стать длинной как аэроплан

Широкою, как дом кирпичный

Она решила. Вот дела.

Иль стать такой какой была.

3-11/346

Рост школьница английской школы

Вполне подходит для того,

Что б отразить удар суровый

Судьбы или удар того,

Кто в поисках своей добычи

Прохожих низкорослых ищет.

4-11/347

«Найти бы только пирожёк! –

Алиса с жалостью сказала, -

Я б стала больше, чем пенёк

Чем дерево, я б больше стала.

Кусай Алиса здесь и тут

И прибавляй за футом фут!».

5-11/348

Где пирожек лежать остался,

Там весь в руинах дом стоит.

С Алисой Кролик распрощался

И ей он не благоволит,

Как в первые часы знакомства

После такого вероломства.

6-11/349

Вот это трудная задачка.

Её не просто разгадать.

Быть с пирожком, но подчиняться,

Без пирожка – и пропадать!

Но как обидно, глупо, странно:

Служить отпетым грубиянам!

7-11/350

Алиса грубостей не сносит.

Алиса – леди. Пусть мала

И пусть её по ветру носит,

Как острый зонтик без чехла

В Стране чудес. Но всё же, всё же,

Грубить Алисе разве можно?

8-11/351

В раздумьях шла она вперёд,

Туда, куда нога ступала

И думала: «Пусть Живоглот

Меня проглотит. От нахала

Что в самом деле ожидать?

Уж пропадать, так пропадать!».

9-11/352

«Но подчиняться грубиянам

Не буду я и не должна.

Отсталые есть в мире страны

Но развита моя страна,

Чтоб подчиняться мне зверушкам,

Хоть и размером я с веснушку!»

10-11/353

На носик ей упала слёзка.

Алиса вытерла слезу.

«Хоть я и маленького роста

Но всё же выход прогрызу

Из живота у Живоглота.

Не даром зубы есть у рота!».

11-11/354

«Ты форму выбрала не ту,

Зубов нет ни у рта, ни рота.

«Есть у кого и где? – Во рту

У девочки весьма короткой

Ест зубы, Зубы есть во рту!

Почувствуй фразы красоту».

12-11/355

Алиса, слыша эту речь,

С опаской крутит головою.

«Вы хищник? У меня есть меч.

Меч к сожаленью, не со мною,

Давайте, меч я принесу

И этим жизнь себе спасу!».

13-11/356

«Сражаться на мечах? Прелестно.

Бегите в дом, несите меч.

Я подожду». «А если честно,

То нет и дома!». «Где ж он есть?».

«Так далеко, что нет его!».

«И вы одна без ничего?».

14-11/357

«Да я одна. Но я-то здесь,

А вы где спрятались?». «Я здесь же.

Ко мне смогли бы вы залезть!».

«А вы ко мне?». «Да, но не лезть же

Мне к вам с сигарою во рту,

Презрев грибную высоту?».

15-11/358

«Что значит – высота грибная?

Речь о грибах? Я вижу гриб.

Но рядом никого». «Я знаю,

Все так считают, кто привык

Зрить в корень белому грибу».

«И я иначе не могу!».

16-11/359

«Вы зрите в корень?» «Как учили!»

«А я при этом зрю на вас.

Вы головой своей крутили

Три тыщи с половиной раз.

Что если голову поднять,

Забыв о корне?». «Где искать?».

17-11/360

«Вы видите колечки дыма?

Летят откуда и куда?».

«На север? Запад?» «Мимо, мимо!».

«На юг? Восток?» «Вот это да!

Вы выше головы своей

Хоть раз смотрели? Детка, эй!».

18-11/361

«Что «эй? Что значит ваше «эй?

Скажите: где вы? Кто вы? С чем вы?».

«Для не воспитанных детей,

Для всяких девочек никчёмных

В последний раз я говорю:

Сижу на грибе и курю!».

19-11/362

Встав на носок тихонько с пятки

Алиса пристально глядит

Чуть сверху на грибную шляпку

И строго сжато говорит:

«Зовётесь вы Сороконожкой».

«А вы, похоже, мелкой сошкой!».

20-11/363

«Немного в росте потеряла!

А так бы я руками вас

Одной – взяла, другой – прижала,

В коробочку, и в зоо класс.

А в зоо классе микроскопы.

Я б увеличила вам чёпор!»

21-11/364

«Не чёпор – чёпорность скорей.

Знакомы будем? Разбежимся?»

«Куда? В лесу полно зверей.

Друг дружке, может, пригодимся!».

«На шляпку ставь скорее ножку!».

«Алиса – я». «Сороконожка».

22-11/365

Так познакомились они.

Алиса на грибную шляпку

В сороконожичьей тени

Уселась, подогнувши лапки.

«Сигару будешь?» «Никогда!».

«Тогда зачем пришла сюда?».

23-11/366

Была иной сороконожка

Она в отличье от зверей.

Была задумчивее кошки,

И даже Кролика важней.

Неторопливее - любого,

А цвета – бледно голубого.

24-11/367

В неторопливости её

Как будто всё не торопилось.

Мир замирал вокруг неё

И только то вокруг крутилось,

Чем, забавляясь и шутя,

Она - крутила, не крутя.

25-11/368

Алиса видела в-первые

Такую медленность во всём.

Клубы от дыма голубые

Неспешно плыли над грибом

Сороконожка докурила

И медленно заговорила.

26-11/369

«То вверх то вниз бежит твой рост?

Меняешься?». «И не в-первые.

То - в небо нос, то - в землю нос».

«Лекарства ты пила какие?».

«То в пузырьках, то в пирожках».

«Попробуй те, что есть в грибах».

27-11/370

«Гриб, на котором ты сидишь –

Не глуп и не умён как люди.

Не взрослый он и не малыш.

В земле растёт, лежит на блюде –

Ему, поверь мне, всё равно.

Ведь круглый он давным-давно».

28-11/371

«Алиса, хочешь круглой стать?

Во всём понять ты хочешь меру,

Что б научиться уменьшать

И увеличивать  размеры,

По воле собственной своей,

А не по прихоти страстей?».

29-11/372

«Я, право, мало поняла,

Но ценно то, что я устала.

Отныне буду я кругла!».

«Зачем?» «Я в это не вникала.

Я стану круглой просто так.

Прелестный буду я кругляк!».

30-11/373

«Лягушкой стань среди лягушек

И мышью стань среди мышей

Среди кукушек стань кукушкой

Стань ёжиком среди ежей.

А среди рыб, закрывши рот,

Плыви, куда река несёт».

31-11/374

«Твоей науки смысл велик».

«В ней сорок рук. Ведь я читаю

Одновременно сорок книг,

И сорок раз я отмеряю

Слова, дела и мыслей ход.

«И сорок первый – твой черёд?».

32-11/375

«Всегда черёд мой сорок первый.

Дышу на сорок первый раз».

«Раз сорок думаешь, наверно,

Дышать потом или сейчас!

Я в 20 раз тебя быстрее.

Хоть две ноги всего имею».

33-11/376

«Кто обежит со мной грибок

И обернётся первый – ловок.

Не меньше сорока кругов.

Бежать готова ты?». «Готова!».

И, спрыгнув с белого гриба,

Они затеяли бега.

34-11/377

Сороконожка обежала

Быстрее Алисы в 20 раз,

Пока Алиса не упала

И добровольно не сдалась.

«Из-за того ты не смогла,

Что не достаточно кругла!».

35-11/378

«И сорок ног твоих быстрее

И сорок мыслей. Дай гриба!».

«Сама ты взять его сумеешь.

Встань и возьми!». «Болит нога!».

«В ногах квадратных правды нет.

Без круглых ног ты не атлет!».

36-11/379

Алиса поднялась на ноги

И обошла вокруг гриба.

«Он с виду круглый и широкий».

«Кусочек отломи!». «Ага!

Один кусочек, два кусочка!».

«Клади в карман!» «На этом точка?».

37-11/380

«Теперь зайди с той стороны,

Которая напротив этой.

И там частично отломи,

Сложи в карман и жди совета».

«Я отломила, жду совет»

«Советую найти ответ!».

38-11/381

«Найти ответ самой? Ну что же

В два счёта я его найду.

Конями правили две возжи

Карета прямо на ходу

То влево двигалась, то вправо,

Минуя ямы и канавы».

39-11/382

«Налево – левая вожжа,

Направо – правая!». «Я знаю!».

«Налево – левая стезя,

Направо – правая!». «Сама я!».

«В кармане левом – уменьшитель.

А в правом – что?» «Увеличитель».

40-11/383

«Есть у гриба две стороны

И не смотря на грибокруглость

Две этих стороны равны

И образуют грибоуглость

180. Это ясно».

«Училась детка не напрасно!».

41-11/384

«Алиса, выбор твой таков:

Быть маленькой или большою.

В карманах поровну грибов.

И равновесие такое,

Должна ты чётко сохранять,

Чтоб не пришлось переживать!».

42-11/385

«Всё ровно: малое с большим

Друг другу не противоречат.

На чёрный дым есть белый дым,

На свечку есть другая свечка.

Коль ты уменьшилась сейчас,

В другой ты увеличься раз».

43-11/386

«Но если ты поставишь в ряд

За уменьшеньем уменьшенье, -

Ты вырубишь прекрасный сад,

Сожжёшь прекрасное именье,

Где ты слуга и господин

На середине середин!».

44-11/387

«Я поняла. Мои карманы

И обстоятельства мои –

Две вещи разные. Как странно!».

«Собаки две – двоих пои!

А будешь пить давать одной,

Передерутся меж собой».

45-11/388

«Рекомендацию ты дашь мне?».

«А у тебя какие есть?».

«От Мыши, Кролика, мне важно,

Что б написала ты мне здесь

В углу: «Весьма рекомендую».

«А плату дашь ты мне какую?».

46-11/389

«Увеличителя мне дашь? -

Тебе уменьшиться придётся!».

«Так не получится у нас.

Самой бы мне добавить роста!

«Тогда ты дай мне уменьшитель,

Сама же съешь увеличитель!».

47-11/390

«Нет, ты мне дай увеличитель.

Я уменьшитель дам тебе».

«Рекомендательные письма

Тогда сама пиши себе.

Со стороны моей – письмо.

С твоей, Алиса – вещество».

48-11/391

«Не подойдёт!». «Не подойдёт?»

«Одно другое исключает.

Обмен такой к беде ведёт

И расточительность такая -

Причина слёз. Пора признаться,

Что лучше без рекомендаций!».

49-11/392

«Я напишу тебе бесплатно

Рекомендацию. Бери.

Письмо сложи ты аккуратно

На части две, а не на три.

Две части не нарушат чёта,

А нечет – лишняя работа!».

50-11/393

«Но что мне дать тебе взамен

На то, что ты даёшь бесплатно?».

«Будь хитрой, только без измен,

Будь лишь друзьям своим понятной.

А недругов води за нос,

А этот нос води за хвост».

51-11/394

«Но хвост у мыши. Мышь в норе.

Нора в земле. Земля под домом,

Где пёс ночует в конуре

И где лиса шуршит соломой.

Алиса, с кем тебе дружить,

Чтоб не обманутою быть?»

52-11/395

«Что просишь ты взамен письма?» –

Алиса спрашивает строго.

«Коль не даёшь ты вещества,

А толку от тебя немного,

Об одолженье попрошу».

«Что сделать мне?» «Сейчас скажу».

53-11/396

 «Когда ты съешь увеличитель

И переменится твой рост,

Ты будешь помнить, слышить, видеть

Лишь то, что чуть пониже звёзд.

Сороконожка на грибе

Уже не вспомнится тебе».

54-11/397

«Поэтому, чтоб посчитаться

Со мною ровно, ты ложись.

Я буду за тебя держаться,

Сев на спину тебе. Крепись».

«Ложусь, креплюсь. Ты села?» «Села

Увеличитель ешь!» «За дело».

55-11/398

Алиса ест увеличитель

И на глазах растёт, растёт

В то время как её спаситель

Ей на плечо ползёт, ползёт.

Алиса наша подросла,

На ноги встала и пошла.

56-11/399

Тем временем сороконожка

Удачный улучив момент,

В засаде подождав немножко,

Древесную увидев ветвь,

Подпрыгнула, на лист взобралась

И вверх по дереву умчалась.

Глава XII Алиса в змеиной шкуре

1-12/400

Алиса славно подкрепилась.

Когда нет чая с молоком

И ты – в лесу, и тают силы,

Изволь позавтракать грибом

Чтоб пообедать земляникой,

За тем поужинав клубникой.

2-12/401

Хо-хо, Алиса видит пень,

На пне змея лежит колечком.

«Устрою я змеиный день!

Змеёю став, попью из речки.

Нельзя из речки людям пить.

Змеёй придётся мне побыть».

3-12/402

Взяла Алиса уменьшитель,

Припомнив, что до этих пор

Она брала увеличитель.

В карманах равенство. «Декор!» -

Она сказала по французски

И поползла змеёю узкой.

4-12/403

К реке Алиса поползла.

В змеиной шкуре жарко тесно.

Но если змеям нет числа,

То значит им хватает места

В самих себе? Они живут.

Гуляют, спят, едят и пьют.

5-12/404

Ползла Алиса вдоль поляны,

Рассматривая стебли трав.

Большие дикие тюльпаны

Смотрели сверху. Дивный шкаф,

В котором вместо платьев зелень,

Открыл ей розовые двери.

6-12/405

Неслось журчание воды

Из-за травы густой высокой.

Шумели дивные сады,

Где деревом была осока.

Блеснула синяя река.

Сверкнули солнцем берега.

7-12/406

Алиса, чувствуя два глаза

И тело без плечей и ног,

Привыкла к этому не сразу.

То левый бок, то правый бок

Чесались у Змеи-Алисы.

Язык при этом удлинился.

8-12/407

«С таким длиннющим языком

Быть надо старостою в классе.

Улечься на столе клубком,

Шипеть на всех, на Аню, Асю,

На Яну и на Мэри Эн,

А то они того совсем!».

9-12/408

«Но зоологию придётся

Прогуливать. Учитель Ост,

Змею увидев, усмехнётся,

Возьмёт её за длинный хвост

И в уголок живой отправит,

Что девочек лишь позабавит!».

10-12/409

«Такая участь не завидна!

Без зоологии никак!

Не знать предмет такой – постыдно.

И, человечий меря шаг, -

Придётся в школу мне идти,

А не змеёй туда ползти».

11-12/410

К реке Алиса устремилась.

Вода в реке была свежа,

Алиса плавала, резвилась,

Пока к ней в воду два ужа

Не прыгнули. Ужи сказали:

«Гадюка, мы тебя узнали».

12-12/411

«Гадюка – я?». «А разве нет?

«Пусть так. А вы-то кто такие?»

«Не уж-то мы для вас секрет?

Обычные ужи лесные».

«Куда ползёте?» «Нам плевать.

Но уж не яйца воровать».

13-12/412

«Куда плевать? Какие яйца?

Как говорите вы со мной?

Похожи вы на двух китайцев.

Вы под китайскою стеной

Нору проройте и живите.

Со мной же так не говорите!».

14-12/413

«Вы нас укусите?» «Могу! –

Алиса громко зашипела».

«Мы скажем вам, где на лугу

С птенцами гнёздышко слетело.

Птенцы под деревом лежат.

Любой полакомиться рад».

15-12/414

«Где это падшее  гнездо?

Ведите!». «Услужить мы рады!».

«И не обманывать, а то

Я укушу вас». «Вряд ли надо

Зачем кусать своих друзей?

Они – подарок жизни всей».

16-12/415

Алиса следом за ужами

На луг торопится, ползёт.

Что делать с этими птенцами?

Кто их беспомощных спасёт?

«Гнездо на месте. Без обмана».

«Тогда кусать я вас не стану!».

17-12/416

Ужи, не медля, уползли.

Подобралась к гнезду Алиса.

Всего птенцов там было три,

А третий слабенький забился

В далёкий угол и кричал.

Наверно, так он маму звал.

18-12/417

Алиса подползла поближе.

В гнездо уткнулась головой,

И слышит: «Вижу, вижу, вижу

Ты хочешь пообедать мной!

На помощь! Срочно!» Три птенца

Зовут кто мать, а кто отца!

19-12/418

На крик слетелись перепёлки.

«Змея, ползи отсюда прочь!»

«Меня вы путаете с волком.

Я здесь, чтоб только вам помочь!».

Шипит Алиса им в ответ.

«В лесу гадюке веры нет!».

20-12/419

«Я не гадюка. Я Алиса.

Я леди. В Лондоне живу.

Обычно птиц кормлю я рисом,

Сама же утром ем халву.

Не ем птенцов я. Вы поймите!».

«Подальше, леди, отползите!».

21-12/420

Алиса дальше отползла

И видит гриб. Кусочек съела

Свой прежний облик приняла

И тут же принялась задело.

Взяла гнездо. Но как бы ей

Надёжней скрыть его от змей?

22-12/421

Алиса есть увеличитель

И на глазах растёт, растёт.

Вверху небесная обитель.

Чуть ниже – лес, река течёт.

Гнездо Алиса поправляет

И в крону дерева вставляет.

23-12/422

Гнездо высоко от земли,

Вокруг летают перепёлки.

«Спасибо, что птенцов спасли,

А то б гадюка втихомолку

Их съела!». «Жму вам птицы, руку!

Забудьте вы про ту гадюку».

24-12/423

Алиса сверху обозрела

Страну чудес в который раз.

Пока змеёй была – вспотела.

Уменьшиться бы ей сейчас

И в речке срочно искупаться.

Но змеи могут там плескаться!

25-12/424

Размер Алиса уменьшает

И рост, приобретая свой

Наморщив лоб, припоминает,

Что было видно ей большой.

Но вспомнить ни за что не может.

Её напрасно память гложет.

26-12/425

«Забыла, будто не росла!

Была большой, так предо мною

Вся карта местности была.

Теперь не вижу ничего я.

Передо мной малины куст

И этот куст, я вижу, пуст!».

27-12/426

Алисе хочется малины

Варённой в сахаре поесть.

Ей спать не ловко без перины.

И очень хочется ей сесть

На мягкий кожаный диванчик.

А тут: «хрю-хрю», бежит кабанчик.

28-12/427

В лесу к тому же кабаны.

Лишь этого ей не хватало!

Карманы, кажется, равны,

В них справа – много, слева – мало,

Она - посередине их,

Стоит и слышит чей-то крик.

Глава XIII Алиса в доме Герцогини.

Часть 1 Алиса приходит в дом Герцогини

1-13/428

Устав от разных превращений,

От смены роста, чащ лесных,

От голословных обвинений,

Змеиных шкур и шкур иных,

Алиса вон бежит из леса

И видит домик интересный.

2-13/429

Труба нещадно дымом пышит.

Несётся в небо чёрный дым.

Издалека Алиса слышит,

Как перед домом, в нём, за ним

Кричат, орут и отовсюду

Летят приборы и посуда.

3-13/430

Ножи и вилки будто стрелы

В четыре света стороны,

Сверкая, мчатся оголтело,

Как ядра посреди войны.

За ними чашки и тарелки,

Чай, кофе, сахар, перец мелкий.

4-13/431

Алиса, отродясь, картины

Такой не видела нигде.

Дом выпотрошен в половину

Как Бриг на штормовой воде.

Алиса в куст и смотрит в щёлку!

И видит кофе с кофемолкой.

5-13/432

У кофемолки хвост трубой,

Летит она к Алисе в гости

И кофе молит головой,

Крича Алисе: «Здрасьте, бросьте,

Идите в дом. Стесняться что?

Поймёте: это или то!».

6-13/433

«Какое недоразуменье!» -

В сердцах Алиса говорит.

«Вам кофе С? Или с печеньем?

Считайте, кофе вам налит.

Поймайте чашку!» «Можно чаю?».

«Да», - кофемолка отвечает.

7-13/434

И вдруг откуда не возьмись

Летит в кусты к Алисе чайник.

«Куда налить? Во что налить?

Заказывайте чай заранье!».

Алиса ловит чашку ртом

И льют ей чаю с молоком.

8-13/435

«Как за собой помыть мне чашку?»

- Алиса задаёт вопрос.

«Вы в чашку бросили тельняжку?

Над нею кружит альбатрос?».

«Из чашки чай я попила!».

«Зачем? Она же из стекла!».

9-13/436

«В стеклянных чашках мы стираем,

В фарфоровых толчём мы лёд.

Во льду мы рыбу закаляем,

А в рыбе ищем кости. Вот.

А вы откудв к нам?» «Из леса!».

«За это вам четыре Песо!».

10-13/437

Алиса, взяв четыре Песо,

Идёт бесстрашно прямо в дом.

К ней стража: «Кто вы?» «Я из леса».

«Четыре Песо есть? Бегом!»

Четыре Песо отдала

И к дому близко подошла.

11-13/438

У дома стражников кольцо.

Алисе выдали тельняшку,

Рапиру, круглое лицо

И заводную промокашку,

Что б легче пятна вытирать,

А то придётся запятнать.

12-13/439

Что запятнать ей не сказали.

Сказали, тут пятнают всех.

Тут даже пятна запятнали,

Тут измягчили мягкий мех.

Был принят в доме вид домашний

И календарь висел вчерашний

13-13/440

«Кто здесь живёт»? – спросила леди,

Взойдя на хрупкое крыльцо.

«Здесь Герцогиня и соседи.

У вас на пальце есть кольцо?

Возьмите. Скажите: «Однако,

Я из породы Фон де Марка!».

14-13/441

«Не из породы, а из рода!

Мы всё же люди, а не псы».

«Кто дышит чистым кислородом,

Тот кислород или усы?».

«Тот кислородная подушка!» -

Сказал солдат, сидевший в пушке.

15-13/442

«Не спорьте. Проходите в дом.

Найдёте в доме Герцогиню.

Она пока в уме своём,

Но вас она ополовинит

В два счёта». «Это для чего?»

«Не для чего, а для кого!».

16-13/443

Алиса с виду растерялась,

Не с виду – тоже. Но вообще,

Она в лесу проголодалась

И рис в украинском борще

Могла бы вынести. Девчонке

Нельзя же есть одни маслёнки!

17-13/444

«Маслята! А маслёнок нет,

Поскольку в доме нет и масла.

Мы масло вылили в обед.

Обед на вёслах ежечасно!

Вы в курсе?». «Нет!». «Но лучше да!».

«Когда быть в курсе?» «Никогда!»

18-13/445

Алиса, утомясь от споров

И самой глупой болтовни,

Прошлась обратно до забора,

Зажгла на палубе огни

И в дом, как в шторм девятибалльный,

Ракетою вошла сигнальной.

19-13/446

«Мы ждали вас. Мы волновались», -

На кухне ей сказал матрос, -

«Хотите Херес? Ален? Даллес?

Что вам налить?». «Вы не всерьёз?

Я леди! Что за обращенье!» -

Алиса молвит с подозреньем.

20-13/447

«Что здесь творится? Объясните!».

«Вы сами объясните мне».

«Вы объяснить мне не хотите?»

«А вы хотите?» «Не вполне!

Ведь не вполне я понимаю,

Что здесь творится!» «Сожелаю!».

21-13/448

«Не сожелАю! СожалЕю!».

«Но мне приятней сожелАть!».

«Тогда я, сожелАя, смею,

Оленя здесь освежевать!».

«В лесу не водятся олени.

Их много там, где много лени!».

22-13/449

«Но есть охотничий сезон.

При чём тут лень?» «Сезоны эти,

Как Герцогине Пуазон!

Их сорок на её паркете,

Все брызгают, а толку нет!».

«А Герцогине сколько лет?».

23-13/450

«Ей восемь лет! Ей ровно восемь.

Еще недавно было пять!»

«А Герцогиня грудь не просит?»

«Попросит, сразу не давать!»

«Так, так, а Герцог восвояси?»

«Он нынче в школе в третьем классе!».

24-13/451

«Вам, кстати, можно доверять?» -

Алиса шёпотом спросила.

«Да, можно. В клеточку тетрадь

И фунты стерлинги!» «Мой милый!

На сбереженье дать кому?

В банк отнести?» «Не в банк. В тюрьму!».

25-13/452

«В тюрьме сейчас храним мы деньги.

Давно уж в банках не храним.

Закон, порядок, штрафы, пени!

Устали! Больше не хотим!».

«Что ж вы хотите?» «Вам того же!».

«Чего того?» «Того, что может!».

26-13/453

«А может что?». «Того не знаем

С тех пор как в школах знать сидит

И буквы в букваре читает.

Вы слышите, она кричит?».

«Кто?» «Герцогиня! Без сомненья

Опять решает уравненья».

27-13/454

«Наймётесь к ней учителя?

Вознаградим по-королевски.

Всё будет: слуги, дом, земля.

Возьмите псевдоним «Раевский»!

«Но я же девочка. Смешно».

«Вы – математик, вам дано!».

Глава XIII

Часть 2 Алис Раевский знакомится с Валетом и с порядками в Доме Герцогини.

28-13/455

«Не знаю, сколько: два на два!

Опять забыла. Вот разиня!».

У Герцогини два крыла.

В прекрасном платье Герцогиня

Торопится на променад.

Вот показалась. Здравствуй, ад!

29-13/456

«Пойду, немного погуляю.

Пойду, немного разомнусь.

Пойду слегка поумножаю

Чего-нибудь на что-нибудь!

А где из Лондона учитель?

Приехал он? Ко мне ведите!».

30-13/457

Алиса, девочка, дрожит.

Ведь с герцогинями в-первые

Она так близко говорит

Ведь герцогини не такие,

Как на картинах, строгий нрав

Им дан без игр и забав.

31-13/458

«Алис Раевский, ваш учитель!» -

Алиса шепчет на ходу.

«Рекомендации несите!»

«Они в кармане!». «Я найду!».

Слуга Алисины карманы

Прошарил и смеётся странно.

32-13/459

Вытаскивает три письма.

«Мышь, Кролик и Сороконожка

Здесь пишут. Девочка смешна

Дурна и не в себе немножко.

Забыла как писать, считать

И на вопросы отвечать!».

33-13/460

«Рекомендованы отлично! -,

Ей Герцогиня говорит, -

Алис Раевский! Необычно

Зовётесь вы, хотя на вид

Вы просто школьная зубрила».

«Учила всё, что позабыла!».

34-13/461

«Иль позабыла, что учила?

Как это правильней сказать?».

«Алис Раевский, помни милый,

Вопросы мне не задавать!

Вопросы задаю здесь я.

Тут вечно очередь моя!».

35-13/462

«Вас жду я на урок, Раевский!

Алиса привести в себя!

Валет, возьми над нею шевство,

Да не оставит Бог тебя!».

И Герцогиня удалилась

«Алиса, а давно ли ты мылась?».

36-13/463

«Я не Алиса. Я – Алис, -

Алиса говорит Валету, -

Я вам не леди и не мисс.

Я – мальчик» «Вам перед обедом,

Мой мальчик, шею бы помыть!

Грязна! Такое может быть?».

37-13/464

«Из Лондона я добирался!.

С дороги шею моют все!».

«В дороги ты пооборвался!».

«На приграничной полосе

Я полз почти что по-пластунски».

«Молодчик! Выглядишь драгунски».

38-13/465

Валет ведёт Алису в ванну.

«Давно ли служишь ты, Валет?»

«Служу давно и неустанно

Я двадцать на четыре лет!».

«Умножить или разделить?».

«Не может быть?» «Не может быть!».

39-13/466

Алиса сбросила одежду.

Валет её мочалкой трёт.

И медленно лопаток между

Ручей из грязи вниз течёт.

Лицо пропарил ей валет

И рассказал один секрет.

40-13/467

Она забыла о секрете,

Как будто не было его.

Секрет был принят в этикете,

А этикет главней всего.

«Кто соблюдает этикет,

Не пропадёт!» - сказал Валет.

41-13/468

Валет принёс Алисе брюки,

Принёс жилетку и пиджак.

Алисе так отмыли руки,

Что в отраженье острых шпаг

Они смотрелись как бриллиантик,

Которым ублажился франтик.

42-13/469

«На славу ты меня отмыл.

Была чернее я резины!».

Валет Алису пригласил

В столовую. Поела тмина

И, чашку чая одолев,

Сказала «друг» Валету треф.

43-13/470

«Алис, теперь ты чист и сыт.

Но другом звать меня не стоит!».

«От дружбы чистой кто бежит?».

«Кого она не беспокоит!».

«Не хочешь ты со мной дружить?».

«Алис, ты в дом пришёл служить!».

44-13/471

«Какие правила на службе?».

«Не правила! Скорей – устав!

Здесь нужно то, чего не нужно.

А что не нужно, то без прав».

«Обязанности каковы?»

«Уразумеете их вы!»

45-13/472

«Еда, одежда и ночлег.

Вода и врач на всякий случай –

Вам гарантируют успех.

И как бы не сгущались тучи,

Их Герцогиня разведёт

Без дополнительных хлопот».

46-13/473

«Не подписала я бумаг!»

«Бумаги вас подпишут сами».

В столовой свет погас. Впотьмах,

Между дверями и углами,

Алиса ищет верный ход

И Герцогиню застаёт.

47-13/474

«Вы в классной комнате! Откуда

У вас от комнаты ключи?».

«Попал я в класс каким-то чудом!» -

Алиса молвит и молчит.

«Каким же именно, Алис?

Как? Снизу вверх? Иль сверху вниз?».

48-13/475

«Скорее, слева и направо», -

Алиса говорит в ответ.

«Встречались ямы и канавы?».

«Канавы – да, а ямы – нет!».

«Но ты нащупал путь короткий!

Иди за дверь. За дверью лодка».

 

Глава XIII

Часть 3 Алис Раевский, Герцогиня и младенец удят рыбу с Валетом.

49-13/476

За дверью герцогского класса

Блестела длинная река.

Дверь выводила на террасу,

Где лодки ждали рыбака.

«Кататься будем и удить!

Умеешь рыбу ты ловить?».

50-13/477

«Меня как только не ловили,

А не поймали. Я в лесу

Такое видел что еда ли!

А после, будто на весу

Над лесом ставил я гнездо!»

«То было после или до?»

51-13/478

«То было до». «Дотоле было

И сплыло, быв. На вёсла, сев,

Греби на середину ила,

Что под водой. Валету треф,

Что о себе ты растрезвонил?»

«Сказал я, что рожают кони!».

52-13/479

«Он примет роды у коня?

Достанет из него телёнка?

Греби, не глядя на меня,

А то забрызгаешь ребёнка».

Глядь: в лодке, сжав покрепче пальцы,

Ребёнок дремлет в одеяльце.

53-13/480

Лежит он прямо на носу.

Вода под ним считает волны.

«Ребёнка в дом я отнесу.

Он упадёт». «Ему не полных

Четыре месяца. Не ходит.

Не падают, не шедши, вроде!».

54-13/481

«Но в воду может он упасть!»

«Что бы упасть, идут сначала!

Алис – не мальчик, а напасть!

Не математик, а брюзжала!

Валет!» И из воды в счёт – два

Торчит валетья голова.

55-13/482

«Валет, плыви с ребёнком в дом.

Из лодки в воду упадёт он!».

«С ребёнком в возрасте таком

Плыть кролем, брасом!». «Ничего-то

Не нравится тебе, Алис!

В заметках ты остановись!».

56-13/483

Валет нырнул обратно в воду.

«Греби на север иль на юг!

Хотя: меняется погода.

Греби на запад, юный друг.

Мой приунывший юный друг!».

«Ребёнок плачет!» «Что так вдруг?».

57-13/484

Разжав младенцу две ручёнки

И удочку подлиньше взяв,

Валет даёт её ребёнку.

За тем, приманку привязав,

К крючку, Валет на дно ныряет.

Ребёнок мирно замолкает.

58-13/485

«Он удит рыбу как матрос!

Как шкипер с китобойной шхуны!

Поймал недавно он ласось

Неподалёку от лагуны.

И я лагуну назвала:

«Почти матросские дела!».

59-13/486

«Какое точное названье!

Почти матросские дела!».

«Поэт я, не по призванью.

Бываю на поэтов зло

Но злость проходит! Ты, Алис,

Читал стихи Монополис?».

60-13/487

«Монополис – поэт известный!».

«Он был в гостях и посвятил

Мне множество матросских песен.

Но рыбу, к счастью, не удил,

А то бы распугал всю рыбу.

Прочесть стихи какие-либо?»

61-13/488

«Прочесть! Ура!» «Стих про матроса!

Монополис! «Один матрос

Не разбираясь, в шхуньих носах,

Вместо кармы приделал нос.

Та шхуна задом наперёд

Прославила Английский флот!»

62-13/489

«Тогда матрос от славы пьян,

Менял стал борты, правый с левым.

Но возмутился капитан

И превратил матроса в деву.

Став твёрдой девою матрос

Был награждён букетом роз!»

63-13/490

«Мораль сей басни знаменита

И обошла кругом весь мир:

Известно: шхуна – не корыта,

А рыба вам не рыбий жар.

Борта без толку не меняйте,

Но носом с толком управляйте!».

64-13/491

Алиса невзначай уснула

И Герцогиня, кончив стих,

Рукой в плечё её толкнула:

«Не спать! А спать, так за двоих!

Взбодрись и хватит рассуждать!

Гляди-ка, начало клевать».

65-13/492

Алиса удочку схватила,

Чтоб рыба, сидя на крючке,

Ребёнка в реку не стащила.

«Держи младенца! Он в руке

Удилище удержит сам.

Кто это? Щука иль фазан?».

66-13/493

Фазан! А за фазаном щука!

Фазан в крючек, она в него

Вцепились крепко. Вот так штука!

«Две рыбы? Больше ничего?» -

Вальта спросила Герцогиня.

Бывало раньше: три, четыре!

67-13/494

«Алис  живее подсекай!».

«Чем? Удочкой?» «Да нет, младенцем!».

«Не медли, мальчик, не зевай!

Вот так!». «Младенческое тельце

Не выдержит!». «Ты словно баба!

Потише верещи хотя бы».

68-13/495

Валет младенца в руки взял

И им подсёк две рыбы к ряду.

Младенец беззаботно спал.

Во сне он получил награду

От Герцогини: поцелуй

Со словом: «Уй, матросик! Уй!».

69-13/496

«На ужин рыбу нам пожаришь»,

Она заметила Вальту.

«Чтоб больше специй, меньше гари!

И наведёшь мне красоту.

Положишь щуку вслед фазану.

Младенцу дашь. Я есть не стану».

70-13/497

«Младенцу рыбу?» У Алисы

На лоб полезли все глаза.

«Полезнее халвы и риса!»

«Младенцу надо молока!».

«Молочного или какого?

Молчи, Алис мой бестолковый!»

Глава XIII

Часть 4 Алис Раевский в темнице у Герцогини.

71-13/498

Алис сидел, сложивши руки,

В гостиной для домашних слуг.

«Доставила ты вёслам муки!».

«Не вёсла мне?». «Ты – хитрый жук,

Залезший через океан

В мой доверительный карман!»

72-13/499

«Скажи, Валет, в какой карман?»

«Твои глаза, по-моему слиплись.

Ты здесь уснул?» «Уснул я там,

А здесь проснулся». «Ну-ка крикни!».

«Валет трефовый всех трефит

И не по трефски говорит!»

73-13/500

«Не спишь, я вижу. Ты не спи.

Тогда не будешь просыпаться.

Глядеть – гляди, сопеть – сопи,

Салфетки, чтоб тебе сморкаться,

В кармане брюк на самом дне!».

«Зачем сморкаться надо мне?».

74-13/501

«Что бы зазря не шмыгать носом».

«Кто носом шмыгал не зазря

Когда-нибудь?». «Ну и вопросы!

Секрет, по правде говоря,

Раскрыть я этот не смогу.

Его надёжно берегу».

75-13/502

«Алис Раевский! - за дверьми

Раздался голос величавый, -

Пройдите около семи,

Не задевая стульев, лавок,

Вы к Герцогине на урок

Без опозданий и тревог!».

76-13/503

«Валет, теперь который час?»

«Восьмой. А что?». Алис Раевский

Вскочил и к Герцогине в класс

Бегом помчался мимо детской.

Но о младенца он споткнулся

И рядом с детской растянулся.

77-13/504

Младенец, лёжа на полу,

Смеялся, растопырив ножки.

Лежал он голенький в углу

И об пол ударял ладошкой.

Алис младенца подхватил.

Но тот истошно завопил.

78-13/505

«Алис ребёнка похищает!

Спасите!» - закричал Валет.

Сбежалась стража, отцепляя

Весь дом, страну и белый свет.

«Негодный, гнусный ты учитель!

Не математик – похититель!».

79-13/506

Алиса бросили в темницу.

На день другой в восьмом часу

Явился следователь Спица.

Он подошёл бы к колесу,

Но по приказу ученицы

К Алису должен был явиться.

80-13/507

«Зачем пришёл, тебе известно?

Я – Спица, следователь твой.

Со мной будь искренним и честным.

Пооткровенничай со мной.

Всю душу выверни наружу,

Шарфом связав её от стужи».

81-13/508

«В чём виноват я?» – говорит

Алис Раевский с гордым видом.

«Что тебе совесть говорит?»

«Что лучше выйти на корриду,

Чем на работу в этот дом!».

«Поведай только об одном!».

82-13/509

«О Чём?» «О том, как ты не смог

Обязанность свою исполнить.

Ты к Герцогине на урок

Явиться должен был сегодня.

В восьмом часу. Она ждала.

И не дождавшись…» «Умерла?»

83-13/510

«Занемогла! С температурой

Она лежит без рук, без ног

Из-за того, что в авантюру

Ввязался ты, презрев урок!».

«Ребёнка слуги потеряла!»

«Ребёнка слуги пеленали!».

84-13/511

«Лишь отлучились за пелёнкой,

Оставив мальчика на миг,

Ты тут как тут! Схватил ребёнка!

Испуганный ребёнок в крик!

И это ли не авантюра,

Не благодарная ты… Шура!»

85-13/512

Алис Раевский, свесив нос,

Заплакал горькими слезами:

«Математический вопрос

Могу решить я вместе с вами.

Вопрос судебный не решу.

Прощения у вас прошу!»

86-13/513

«Чистосердечное признанье

Облегчило твою вину.

Но говорю тебе заранье,

Что я ни антилопа Гну!

Со мною ты договоришься,

Но с кое с чем ты распростишься!»

87-13/514

«Что вы хотите от меня?»

«Увеличитель, уменьшитель,

Ты сдашь их мне, не сохраняя

Себе ни крошки». «О, спаситель!» -

Кричит Алис, и слёзный град

Шумит как яблоневый сад.

Глава XIII

Часть 5 Алис Раевский на опознании слуги.

88-13/515

Алиса Спица отпустил.

И Спице дал Алис расписку,

В которой ясно заявил,

Что он клянётся и божиться

Высовывать своё лицо

Не дальше, чем стоит крыльцо.

89-13/516

По документу полагалось

Алиса строго наказать,

Коль он замыслит в доме шалость

Или захочет убежать.

Казнить бы мог Алиса Спиц,

Но пожалел: «Уж так и быть!».

90-13/517

Алис в двенадцатом часу

Во тьме, по зову Герцогини,

Явился с горем на носу,

Но вид не подал. «Хочешь дыню,

Орехи, яблочный пирог?»

«Пришёл учить вас». «Как ты мог?»

91-13/518

«Не знаю», - говорит Алис.

«Что ты не знаешь?». «То, что можно».

«Среди тебе знакомых лиц

Узнать лицо тебе не сложно?».

«Не сложно!». Герцогиня встала

И в спальню слуг своих призвала.

92-13/519

«Средь этих слуг есть тот слуга,

Что на полу ребёнка бросил.

Он ненавистнее врага!

И он получит 38

Ударов плетью. Ты, Алис,

Его узнаешь. Враг – держись!».

93-13/520

Алис узнал того слугу,

Что выбежал на крик Валета.

Решал кроссворд он на бегу.

Сидел он в детской, а при этом

Ребёнок на полу лежал.

Вот так его он пеленал!

94-13/521

«Не узнаю я никого, -

Сказал Алис, - Иль я не помню.

Забыл!». «Как? Ты забыл того,

Кто бросил меж холодных комнат

Младенца прямо на полу?

В уме ли ты?». «Скорей, в полу!».

95-13/522

«В полу-уме? Ступайте, слуги!

Алис, останься» Все ушли.

А ну-ка покажи мне руки.

Гляди, как ногти подросли.

Я подпилю их, сядь поближе,

Я издали ногтей не вижу».

Глава XIII

Часть 6 Алис Раевский слушает рассказы Герцогини

96-13/523

«Ты выгородил негодяя, -

Взяв пилку говорит она, -

Зачем, я право же, не знаю,

Но всё ж опаска быть должна.

Сегодня бросил он ребёнка.

А завтра бросит поросёнка!».

97-13/524

«Не видел я того слуги,

Который нянчился с младенцем!»

«Поставь-ка вместе две ноги,

Мне неудобно. Ноет сердце

От мысли, что младенец был

Заброшен, словно крокодил».

98-13/525

«Он далеко не крокодил!»

«Понравился тебе младенец?»

«Он так умён, красив и мил!».

«Он ест аджику, хлеб и перец.

Продукты эти придают

Здоровья на миллиард минут!».

99-13/526

«Держи всегда в порядке ногти

Будь чище мыла и воды.

Ни разбивай колени, локти

И там не оставляй следы,

Где до тебя не оставляли.

В конце пусть будет как в начале».

100-13/527

«В кровать я лягу. Сядь на край.

Ты знаешь что-то о святынях?»

«Не знаю!». «Ты запоминай», -

Вздохнув, сказала Герцогиня,

Под одеяло улеглась

И за рассказы принялась.

101-13/528

О Короле Артуре повесть

Порой таинственной ночной,

Что автор написал на совесть

Однажды в Лондоне зимой,

Она Алису рассказала.

С тем пять ночей не умолкала.

102-13/529

И пять ночей Алис к ней в спальню

Послушать повесть приходил.

Пять дней Алиса не случайно

Никто под утро не будил.

Пять дней он спал, от света скрытый

И бодрствовал во тьме сердитой.

103-13/530

Алис проснулся в день шестой.

Болели уши от рассказов.

А в доме шум стоял такой,

Что лучше было лопнуть сразу,

Чем слышать этот пёстрый гам,

Брань с жалобой напополам.

104-13/531

Пришла к ней в спальню Герцогиня.

Вот неожиданный сюрприз!

«Кто с петухами встал вторыми,

Свернулся дважды и прокис.

Ведь человек молоко:

Прокиснет, убежит – легко».

105-13/532

«А если с первыми проснуться?»

«Единожды прокиснешь ты».

«Что делать чтобы ни свернуться

Ни сколечко?» «Спроси цветы.

Они, на солнце просыпаясь,

Без солнца голову склоняют».

106-13/533

«Главнее солнце иль петух?»

«Главнее – дело!» «Что за дело?»

«Как выбирать одно из двух?

Два дела есть. Как выбрать смело

Одно, чтоб, сделавши его,

Не потерять нам ничего?»

107-13/534

«То дело следует избрать,

В котором минимум потери,

Что б, делая, приобретать,

А не терять». «Ушам не верю.

Алис Раевский поумнел

И, кажется готов для дел!»

108-13/535

«Так слушай. Есть четыре дела,

В которых надо преуспеть.

Как мать природа повелела,

Так выполнять их надо впредь.

Дала она глаза и уши!

Зачем?» «Чтобы смотреть и слушать!».

109-13/536

«Нос и язык дала. Зачем?»

«Затем, чтоб было нам удобно

Дышать и выбирать меж тем:

Съедобно что; что не съедобно».

«Чтоб обонять и осязать!

И, потребляя, выбирать».

110-13/537

«Мы выберем четыре дела.

Глаза и уши, нос, язык –

Часть каждая, чтоб преуспела

И почерпнула пользу в них.

Положим дело мы на часть

И дело к делу будем класть».

111-13/538

«Четыре маленьких коробки

В одну большую сложим мы.

Четыре равные духовки

Получат равные блины.

Глаз с ухом, носик с языком

Мы в равной мере разовьём!».

112-13/539

«У мальчика дела какие?

Как и у взрослых?» «Точно, нет!»

«Дела есть добрые и злые,

Как есть Король и есть Валет

Кто снизу – зол, кто сверху – добр.

Вокруг мир кроликов и кобр».

113-13/540

«Какие выберешь дела?»

«Я – добрые» «А кто-то – злые!

Он преуспеет в них и зла

В нём будет столько, что святые

Пред ним смирятся!». «Не пойдёт!

Я выбираю – злые!» «Вот!».

114-13/541

«Бывает справедливой злость!

Чтоб добрых защищать, мне надо

Быть злым!» «Собака гложет кость,

Её – хозяин, а ограду

Вкруг дома стережёт закон,

А сверху королевский трон!».

115-13/542

«Добро и зло – игра для черни

В ней пользы с детский кулачёк.

Вчера – последний, завтра – первый,

То умный ты, то дурачёк.

Средь доказательств, спор и драк

Стяжает выгоду простак».

116-13/543

«Простак играет в короля,

В Вальта, в туза, в шестёрку, в масти.

И кажется ему земля

Борьбой страстей. Но эти страсти

Перед законом – звук пустой.

Служи Закону, мальчик мой!»

117-13/544

«В Законе нет добра и зла,

Нет истины и нет морали.

В нём нет борьбы. Он как скала.

Пусть волны часть скалы повалят,

Но устоит другая часть.

Тверда, как прежде, будет власть».

118-13/545

«Скажите, как служить закону?»

«Стать твёрдым! Что бы твёрдым стать,

Возьми пример ты с ножки трона.

Не трудно ножке устоять

При злом иль добром короле.

Когда стоишь, стой на земле».

119-13/546

«Всем людям свойственны занятья.

Уроком занят ученик.

Пред ним учебники, тетради.

Глаза и уши, нос, язык

Он занимает обученьем.

Во-первых, наберись терпенья!»

120-13/547

«А во-вторых?» «А во-вторых

Не забегай вперёд в занятьях.

Кто в первое занятье вник,

Тому его с лихвою хватит.

Тетрадку, исписав, до корки,

Берём вторую. Смотришь зорко?».

121-13/548

«Смотрю я зорко, слышу остро

И запах быстро я ловлю.

Ни ем я камни и извёстку.

Дышу свободно, говорю».

«В тебе усидчивости нет,

Открою я её секрет».

122-13/549

«Я преподам тебе искусства.

Четыре штуки. Чтоб в карман

Ты положил их словно чувства,

Собой, владея, тут и там,

Чтобы никто нигде тебя

Уже не вывел из себя».

123-13/550

«Сперва на оперу пойдём мы.

За тем пойдём мы на балет.

За тем займёмся йогой скромной,

И лишь позднее на крикет

Отправимся с тобой за руку,

Алис Раевский!» «Вот так штука!»

 

Глава XIII

Часть 7 Алис Раевский получает образование в герцогском пансионе.

124-13/551

Алис Раевский отдан был

На длительное обученье

(Чтоб охладить свой юный пыл

И сгладить юные стремленья)

В четыре класса пансиона

В пределах герцогского дома.

125-13/552

Год первый Оперного класса,

За ним Балетного – второй,

На третий год он занимался

Индийской Йогой. Чередой

Прошли три года незаметно.

Настал четвёртый - год Крокета.

126-13/553

Что за три года приключилось?

С Алисом что произошло?

В нём всё, конечно, изменилось,

В нём всё черты приобрело,

Как дерево в воде был он

В стране чудесной отражён.

127-13/554

В пределах оперного класса

Он тайны голоса постиг,

От ноты «До» Алис взбирался

До ноты «Си». Его язык,

Как скалолаз, встал на вершину,

Заполнив голосом равнину.

128-13/555

В балетном классе, словно конь

Он приобрёл такие ноги,

Что перепрыгнул бы огонь.

При этом подбородок строгий

И спину ровно он держал

Когда и бодрствовал и спал.

129-13/556

На классе йоге знаменитой,

Где был учителем индус,

Он постигал Бхагават-Гитту.

Она ему привила вкус

К дыханью и великим шастрам,

Раскрыв пред ним четыре касты.

130-13/557

Индус сказал: «В любой стране

Порядки те же, что и в Дели.

Какие? Расскажите мне.

Алис Раевский, вы хотели

Нам всем о чём-то рассказать.

Настало время начинать!».

Глава XIII

Часть 8 Алис Раевский толкует Закон 4-х Каст

131-13/558

Алис на коврике сидел,

Сложивши ноги. Он поднялся.

На кресло перед всеми сел

И так на нём сидеть остался,

Пока вопросы для него

Не стали значить ничего.

132-13/559

«Всё общество поделено

Природой на четыре касты.

Они как за звеном звено

Одной змеёй ползут согласно

По телу городов и стран,

Покуда светит Вивасван»

133-13/560

«Четыре касты по названью

И нравам различить легко.

В военной касте воспитанье -

Военное. Страны Закон

Всегда в руках военной касты,

Хоть люди с этим не согласны.

134-13/561

«Иное в касте коммерсантов

Образованье. Ведь они

Подсчёту фунтов и талантов

С рожденья посвящают дни.

Они рабочих нанимают

И их за труд вознаграждают».

135-13/562

«В рабочей касте по-другому.

Рабочий нанят для труда.

Своей работою и домом

Он занимается всегда.

Его семья – его забота.

Своих детей он занят счётом»

136-13/563

«В четвёртой касте мудрецы.

Они не заняты работой.

При том они не гордецы,

Деньгам они не ищут счёта,

У них – ни власти, ни детей,

Ни денег, не иных страстей!».

137-13/564

«Что ж есть у них?» «Бхагават-Гита!

По этой книгу мудрецы

Распутывают мир сердитый,

Запутавшийся как усы

В вине иль в чашке с молоком».

«Мудрец стоит ли на своём?»

138-13/565

«Бхагават-Гита за него

Воюет, споры разбирая.

Мудрец не видит ничего

И ничего мудрец не знает.

Маха-Бхарата – книга книг

Острит в суде его язык».

139-13/566

«Мудрец – судья?» «Мудрец – судья.

Но без судебных полномочий.

Он знает дело без изъян.

Но приговор в суде выносит

Военный. Коммерсант судяжит.

Рабочий спит среди прсяжных».

140-13/567

«Четыре касты таковы!».

«Как перейти из касты в касту?».

«Коль во дворце родились вы,

Но с Королевой не согласны,

Насильно вас препроводят

В иную касту, словно в сад».

141-13/568

«А если я, скопив деньжата,

Хочу у власти гордо встать?»

«Кто в стенах денежной палаты

Страной мечтает управлять,

Тому доказывать придётся,

Что как военный он дерётся!»

142-13/569

«Не может драться коммерсант

С коммерческим образованьем.

Военный вряд ли свой талант

Найдёт в приросте состоянья.

Рабочий суд не разберёт.

Мудрец на фабрике умрёт!».

143-13/570

«Об общем кастовом порядке

Скажи нам, в споры не входя».

«Природа не играет в прятки,

Земля засохнет без дождя.

Так касты без порядков строгих

Мир пошатнут страданьем многим!».

144-13/571

«Есть человек, семья и род.

Есть клан, в котором служат роды.

Семья в роду своём живет,

А человек – в семье. Свободным

В семье никто не может быть.

Ведь клану должен род служить!».

145-13/572

«Есть кланов несколько в стране,

Военных и торговых кланов.

В непрекращаемой войне

Они живут и неустанно

Враждуют (даже в выходной),

Деля рабочих меж собой».

146-13/573

«Простая клановая двойка:

Военный и торговый клан.

Пока купец торгует бойко,

Военный сторожит чулан,

Где выручка купца таится.

Так кланы могут подружиться».

147-13/574

«Война идёт на двойку двойка.

Из них быстрее победит,

Та, что однажды станет тройкой,

Четвёркой; что объединит

В себе как можно больше кланов,

Остановив внутри смутьянов».

148-13/575

«Есть внутриклановая смута.

Она опасней внешних войн.

Вдруг отчего-то, почему-то,

Конечно, не сама собой

Такая смута возникает

И клан на части разделяет».

149-13/576

«Но отчего и почему?».

«Причин не счесть. Одно известно:

Делить дырявую суму

Постыдно, глупо и не честно.

Дыра в суме видна не всем.

А клан – не шпага и не шлем».

150-13/577

«Что точит клан у основанья?»

«Клан точит тоже, что и ум!-

Пустейшее образованье

Меняет тишину на шум,

А после – шум на тишину.

Клан проиграл свою войну!»

151-13/578

«В войне залог успеха что?»

«Образованье офмцеров!

Был Рим один, а Галлий сто.

Но шли богатые галеры

Не в Галлий сто, а в Рим один.

Кто образован – властелин!».

152-13/579

«О кастах рассудил ты здраво.

Как чувствами нам овладеть?».

«Чтоб в зло не обернуть забаву,

В забаве дела не иметь,

А в деле получить прибыток,

Купить побольше надо ниток!».

153-13/580

«Ведь человек марионетка

И для себя и для других.

Иголку в нитку вставьте метко,

Пришейте к носу свой язык,

И каста вам укажет смело

На время, место и на дело!».

Глава XIII

Часть 9 Алис Раевский празднует Рождество в доме Герцогини

154-13/581

Окончен третий год учёбы.

Сданы экзамены на пять.

Настал четвёртый год, особый.

Алиса будут обучать

Бессменным правилам Крокета.

Игра, в которой нет секретов.

155-13/582

Алис дремал в своей постели,

Ему не снилось ничего.

И вот к нему без всякой цели

(А было это в Рождество),

Не преминул с утра явиться

Знакомый следователь Спица.

156-13/583

«Я твой учитель по Крокету, -

Промолвил Спица, - Научу

Как жарить вкусные котлеты

И хлопать ими по плечу.

Хлоп-хлоп, и дружба состоялась.

Катлеты вкусной оказалась!»

157-13/584

«Котлеты, Спица, я люблю».

«Ты не люби их. Дело – сахар.

Но сахар этот я солю,

А соль перчу». «Живёшь с размахом!»

«Живу не в герцогском я доме! –

У Герцогини в капюшоне!».

158-13/585

«Как ты забрался в капюшон?»

«Меня, Алис, туда забрали!».

«А в капюшоне ты смешён?».

«Смешна лягушка на вокзале.

Ботинки слева, справа рельсы

И проводник кричащий «целься»!».

159-13/586

«В лягушку целится?» «В неё!

Она поквакает немного.

Из блюдца молока попьёт,

Закусит мошкой недотрогой,

Развалится среди вокзала.

Мы, бац, ногой! Её не стало!».

160-13/587

«Отличный план!» «Отличный я!

Мой друг Алис отличный тоже!»

«Мы не разлучные друзья?»

«И не разлучней быть не может!»

«Так, дай тебя я обниму»

«Дотронешься, пойдёшь в тюрьму!».

161-13/588

«Но почему, дружище Спица?»

«Я нарядился к Рождеству.

Успел помыться я, побриться,

Надеть костюм. Теперь живу,

Я как Рождественская елка.

Длинны, остры мои иголки».

162-13/589

«Как поживает наш Валет?» -

Спросил Алис, слегка зевая.

«Валет вчера играл в Крокет

И Черепахой в Попугая

Весьма случайно угодил.

И Попугай лишился сил!».

163-13/590

«Но откачали?» «Я не в курсе.

Возможно, нет, возможно, да.

«А да и нет возможно?» «Дуся!

Забудьте шутки навсегда!

Где закрома – там не до шуток».

«А сколько вы набрали уток?»

164-13/591

«Набрали Уток больше ста.

Отлично бьют по черепахам».

«А - господа?» «Да,- господа,

Но ноги у господ с размахом.

За две берёшь и жарь её

Под настроение своё!».

165-13/592

«У Уток голова крепка?

О Черепах не разобьётся?»

Нет жалости у игрока,

Но если капелька найдётся,

Он проиграет. Бей, не мешкай,

В Крокет играя королевский!»

166-13/593

«По Черепахе Уткой, что б

Она летела в Попугая?

Но если Попугай здоров

И голова его - тугая,

То Попугай не упадёт,

А спросит лишь: «Который год?»

167-13/594

«Для Попугаев 8 лет

Ничто. Они живут и 300!».

«Алис, играешь ты в Крокет

Иль не играешь?» «В поле чисто?»

«Конечно! Вывезли навоз,

Протёрли вымя, морду, хвост».

168-13/595

«Ты о Корове?» «О Крокете,

В котором множество коров.

Доятся те, доятся эти.

Подходишь и они без слов

Доя, доятся выдоённо!»

«А почему?» «Живут мудрено!».

169-13/596

«Я значит должен Утку взять

И треснуть ей по Черепахе?»

«Чтоб Королеву защищать

Должны мы быть во всякой драке.

Дерись!» «Не буду! Наседаешь!».

«Как Черепаха рассуждаешь!».

170-13/597

Под вечер было Рождество.

В наряде вышла Герцогиня

Явился Герцог, но его

Из дома вытолкали в спину.

По лестнице он покатился

У Королевы приютился.

171-13/598

Алиса Спица одевал.

Измучил бедного Алиса.

Сто раз костюмчик ушивал

И удлинял потом раз триста.

Он шляпу, трость ему вручил

И к Герцогине проводил.

172-13/599

Ребёнка тоже нарядили.

Лежал он прямо на столе.

Где Герцогиню посадили,

Там положили. «Вуале!».

«Не Вуале! а вуаля!

Садитесь все, меня хваля!».

173-13/600

Алис от Герцогини справа

Правей Алиса Спица сел.

На них прекрасный величавый

Ребёнок со стола глядел.

«Не пропустить бы Рождество

Нам ни с того и не с сяго!»

174-13/601

«А как его не пропустить,

Когда часы остановились?»

«Вы пробовали заводить?».

«Мы, право, их обзаводились!»

«Хотя б вперёд они бегут?»

«Они назад-то не идут!».

175-13/602

Часы во всей Стране чудес

Уже давно остановились.

Безвременью наперерез

Плыла страна. О стрелки бились

Одни жуки и комары.

«Тогда несите для игры!»

176-13/603

И Герцогиня повелела

Часы крокетные нести.

В них стрелки были справа, слева,

Стояли обе на пяти.

Была пятёрка, где 12,

А вкруг неё четвёрки-братцы.

177-13/604

Была четвёрка вместо часа,

Была четвёрка вместо двух.

Покуда принесли колбасы,

Запел на лестнице Петух.

«В часы сажайте Петуха.

Кричи крокетная башка!».

178-13/605

«Петух, - сказала Герцогиня,-

Споёт нам ровно в ноль часов!».

В час Рождества, в час петушиный,

Когда едят всех петухов,

Зарезанных на этот праздник

Закукарекал наш проказник.

179-13/606

«Кукареку!» «Реку бы Куку,

Но Кук собрался в океан.

Отплыл. И там его как штуку

Из голубых заморских стран,

Нещадно съели дикари.

«Кукареку! Хватай, бери!»

180-13/607

Пошло веселье, как хотели.

Но как хотели, не смогли.

А как смогли, так не успели.

А кто успел, на счёте три

Из-за стола ушли скорее,

Чтоб не марать петлёю шею.

181-13/608

Сидеть остались: Герцогиня,

Ей верно преданный Алис;

С Алисом Спица. Рот, разиня,

Смотрел ребёнок сверху вниз.

Алис ребёнка в руки взял,

Ребёнок хрюкнул и сказал.

182-13/609

«Хрю, хрю! Пусти, я не ребёнок!»

«А кто?» «Глаза свои протри!

Я миловидный Поросёнок.

Я обожаю трюфели.

Дай трюфели!» «А где их взять?»

«Пусти! Я побегу искать!».

183-13/610

И прыгнул на пол Поросёнок.

А Герцогиня: «Ха-ха-ха!

Куда девался мой ребёнок?»

«Он Поросёнок!» «Вот нахал!

Назвать ребёнка Поросёнком!»

«Свинью не назовёшь Орлёнком».

184-13/611

«Ну, до свиньи нам далеко.

Ещё расти, прибавить в весе!

А быть орлом нам высоко.

И пусть дворец немного тесен,

Свинья свинячьим пяточком

Найдёт себе дорогу в нём».

185-13/612

«Что загрустил ты, мой Алис?

Учись Крокету. Будь бодрее.

Примерь четыре тыщи лиц.

Жаль, что нельзя примерить шею.

Повесят шею, не лицо!»

«Куда повесят?» «На крыльцо!»

186-13/613

И Герцогиня удалилась,

«Возьми рождественский пирог,

Тебе изрядно отломилось.

Бери. И к Герцогине строг

Не будь «так очень прямо слишком».

Ведь ты игрок, ты не мальчишка!»

187-13/614

«Ответ мне Спица: кто ребёнок?

Он человеком был вчера.

Сегодня вдруг он Поросёнок.

Кто подменил его?» «Игра!

Она меняет к ряду всех.

Над плачем здесь смеётся смех».

188-13/615

«В Крокете не прилично хныкать,

Смеяться, жалобно кричать.

Удобнее шипеть и шикать,

И крайне выгодно молчать.

Но чтоб молчать без опасений,

Взять надо кучу разрешений».

189-13/616

«А почему нельзя молчать

Без разрешенья?» «Кто же знает,

О чём молчишь ты, так сказать!

Какая мысль тебя терзает?

Задумал заговор? Побег?

Молчать не может человек!»

190-13/617

«Наш Герцог вот! всегда молчит!

Но он проверян и просолен

Он никогда не возмутит

Спокойствия в приличном доме.

Но без проверки не смолчать.

Тебя заставят глотку драть!»

191-13/618

«Как это глупо!» «Это глупо,

Но оправдание себе

Найдёт и глупость, если скупо

Хранить, что дорого тебе.

Мы охраняем Королеву,

Ни в чём, ни в ком, не зная меры!»

192-13/619

«Выходит, должен я браниться

В присутствии придворных дам?».

«Крокет не разбирает лица.

Кто вышел в поле – вышел сам.

Крокет придворный не придворный –

Он оголтелый, резкий, вздорный».

193-13/620

«Зачем учился я балету

И опере? Чтоб глотку драть

Потом на поле для Крокета?»

«Не глотку драть, а всё ж играть!

Играть. В игре бывает худо,

Бывает счастье, даже чудо!»

194-13/621

Снег бледно синий за окном,

Лежал, раскинувшись в сугробах.

Луна окрашивала дом

И две собаки твердолобых,

Шутя, сцепились у ворот

И таял сытый небосвод.

195-13/622

Огни рождественские меркли.

С дворцовых пушек дым сошел,

Стреляли пушки звонко метко

По звёздам, в час, когда привёл

На землю новый старый год

На попечение господ.

196-13/623

Год – крошка. Новый год – малютка

68-й без восьмисот

И тысячи. Собакам утку,

Что не полезла ночью в рот,

Под утро вынесли, скормили

И о тем о празднике забыли.

197-13/624

Алис у герцогских покоев

Прохаживался взад вперёд

Со Спицей под его рукою.

«Она к сапожнику пошлёт.

Ей через день в крокетный клуб,

А у неё слетел каблук!».

198-13/625

«Игра была как видно жаркой?» -

Спросил задумчивый Алис.

«Пастух сцепился со Свинаркой

И до ночи не разошлись,

Пока не выиграл Пастух.

Еще бы! Это – лучший клуб».

199-13/626

Четыре части королевства

Играли в клубах четырёх.

Лежали части по соседству,

(Их земли тёрлись бок о бок)

Но все четыре без запреты

Держали каждый клуб крокета.

200-13/627

«Свинарка» клубом южным был.

«Пастух» был с северного края.

С восточного «Продулимир»,

А с западного  «Рвуилаю».

На севере возвёл дворец

Король, Отец Страны Чудес.

201-13/628

Съезжались раз в четыре года

Играть «Свиной Чемпионат».

Свинья считалась знаком рода,

Вернейшим символом пенат,

Родивших Короля Евана,

Что повивался Вивасваном.

202-13/629

Король Еван, сразившись с миром,

Страну Чудес образовал

И как-то раз, с вином и сыром,

Придя в собрание, сказал:

«Поскольку кровь – плохой обед,

Велю вам всем играть в Крокет!»

203-13/630

Так поднялись четыре клуба

Из разных четырёх земель

И с этих пор, поджавши губы,

Забыв про тёплую постель,

В весну и в зиму, в осень, в лето,

Дворяне тешились Крокетом.

204-13/631

Четыре разные команды.

Четыре флага в их руках.

Четыре разные гирлянды

Опутали чудесный флаг,

Флаг Королевский, флаг Единый,

Волшебный и непобедимый.

205-13/632

У Герцогини было время,

Чтоб только крикнуть и уйти.

Она, поставив ногу в стремя,

Велела Спице отнести

Сапожнику сапог крокетный,

И взявши хлыст, умчалась с ветром.

 

Глава XIII

Часть 10 Алис Раевский в обществе Спицы навещает Сапожника

206-13/633

Вот дом, похожий на сапог.

Он чёрен как печная сажа.

Алис и Спица на порог.

Порог в прихожую. Не глажен,

Не брит, не мыт, не знаменит

Сапожник речи говорит.

207-13/634

Он изъясняется Валету

О пользе дела и деньгах.

О запрещении запретов,

О снисхождении в долгах.

Валет сидит, повесив нос.

«Который час?» «Мышиный хвост!»

208-13/635

Висят хвостом мышиным стрелки

Во всех часах, во всех домах.

Каким ключом? В какую щелку

Проникнуть надо, чтоб в часах

Проснулась жажда честь минуты,

Исчезнувшие почему-то?

209-13/636

Сапог отправился в ремонт.

На чай позвал Сапожник Спица.

«Я выпил чашек девятьсот.

Пью, не могу остановиться.

Ведь если я остановлюсь,

Со счёта времени собьюсь!».

210-13/637

«По чашкам ты часы считаешь?»

«Пью ровно чашку в полчаса!»

«За два часа ты выпиваешь

Четыре чашки?» «Вот сейчас,

Который час?» «Как и когда-то

Сейчас в начале час девятый».

211-13/638

«Когда-то» было так давно,

Что нынче эту «когдадату»

И в мыслях освежить смешно!»

«А было время хоть тогда-то?».

«И время было, и часы,

И стрелки лаяли как псы!»

212-13/639

«Но как вы время потеряли?»

«На Рождество в давнишний год

Нас, помню, во дворец позвали.

Толпился во дворце народ.

Такого людного собранья

Не видел я в дворцовых зданьях».

213-13/640

«Своеобразный плебисцит

Устроила нам Королева.

Она сказала: «Час бежит.

Смеётся мальчик, плачет дева.

Чтобы разброд остановить,

Я время вам велю убить!».

214-13/641

«Без времени не будет места.

Без места – глупой суеты.

Без суеты – всё будет честно.

Довольны будем я и ты.

Сломайте стрелки всех часов!

Казните всех часовщиков!».

215-13/642

«На Рождество часы сломали!

Ломали их, крича «Виват!».

«Кому Виват?» «Той знатной даме».

«Которой?» «Той, которой рад!».

«Но той какой? И кто ей рад?»

«Той даме рады все подряд!»

216-13/643

«Что сделали с часовщиками?»

«Народ изгнал их из страны!

Они ушли, смеясь над нами.

Неся с собою груз вины».

«Вины за что?» «За суету!»

«И я б сказал, за простоту!».

217-13/644

«За простоту?» «С часами просто!

Завёл, протёр  - они идут.

Зачем? Куда? На перекрёсток?

В канаву? В грязь? Каков маршрут?!

Чтобы куда-нибудь пойти,

Узнай сперва, куда идти!».

218-13/645

«Народ часовщиков не любит!»

«Часов не носит наш народ!»

«Часы, они страну погубят!»

«С часами, труд на нет сойдёт!»

«Трудится, глядя на часы,

Как шить костюм для колбасы!»

219-13/646

«Часы я лично презираю!»

«И я!» «И я!». «А ты, Алис?»

«Я с вами!» «Мы не принимаем

Такой ответ! А-ну клянись!».

«Клянусь, что я б отдал под суд

И час и два и пять минут!»

220-13/647

«Над временем устроить суд?

Какая мощная идея!»

«Надеюсь, нас не привлекут

И не осудят?» «Не посмеют!

Мы судьи времени! Мы люди,

Которых временно не будет!»

221-13/648

«Не будет как? Зачем? И где?»

«Где часовые механизмы!

«На этом часовом суде,

Мы твёрдо скажем, нет часизму!»

«Что если привести на суд

Часовщиков?» «Их приведут!»

222-13/649

«Часы придумал часовщик,

И на суде он – наш Ответчик!»

«Кто Обвинитель? Ты?» «Язык!

Располагает им паркетчик.

Кладя паркетную доску,

Язык он держит на чеку!»

223-13/650

«Он до суда язык не счешет?»

«Паркет кладёт он без сучков».

«Не грыз бы только!» «Я депешу

Ему пошлю без лишних слов!»

«Изволь в депеше написать:

«Не грызть, не жмыкать, не лизать!»

224-13/651

«Ответчик есть и Обвинитель!»

«Осудим время, заживём!»

«Валет – ты наш руководитель!

«Руководитель вневремён!»

«Внеподозрений наш Валет!».

«Виват Валету и Вивет!»

225-13/652

Валет, немного, приосанясь,

Поднялся с места и сказал:

«Достопочтимое собранье

Признаться, я не ожидал!

Вам за доверие спасибо.

Осудим смело кого-либо!»

226-13/653

Аплодисменты раздались.

Валет смахнул слезу рукою.

За ним смахнул слезу Алис.

За тем Сапожник. «Вы со мною?»,

Спросил Валет, «Устроим это

По окончании Крокета».

Глава XIII

Часть 11 В доме Герцогини накануне Крокета

227-13/654

Устроить где? Зачем? И что? –

Алис как следует не понял.

Из ста процентов было сто,

Что если есть игла в соломе,

То нет соломы. Вся иссохла

В кобыле, а кобыла сдохла.

228-13/655

Но Спица был неумолим.

Он, видно, не в стогу родился.

Разжёг огонь, развеял дым

И на минутку отлучился.

Взойдя, на герцогский порог,

Он Герцогине дал сапог.

229-13/656

«Не долго ль вы его чинили?

Плохая новость у меня!

Нам на Крокете запретили

Пить чай, ход времени храня.

Как время будет считать?

В Крокет как будем мы играть?»

230-13/657

Свирепый облик Герцогини,

Оцепеневшей как плита,

Окрасил слуг в бардово-сине-

Зелёно-серые цвета.

И Спица был не исключеньем.

Он пожелтел как фунт печенья.

231-13/658

Алис ни чуть не оробел.

Сказал он: «Выход есть, позвольте!»

И уши всем заткнуть велел.

«Чем затыкать, вы их помойте!

Не помешает лишний раз!

Наедине оставьте нас!»

232-13/659

Сказав сурово, Герцогиня,

Алиса в спальню увела.

«Удача смелых не покинет!»

И сок вишнёвый разлила

По двум бокалам. «Брудершафт!

Да будут с нами лив и лав!».

233-13/660

«Есть выход! Можно время честь!»

«Часы в запрете! Чай в запрете!»

«Часы карманные ведь есть

У Кролика в его жакете!

Его часы – для всех секрет!».

«Ты видел их, Алис?» «Я – нет!».

234-13/661

«И я! Не видели мы оба.

Но знаем оба мы о них.

Мы тайну сохраним особо!».

За зеркалом раздалось: «Чих!».

«Эй, там, за зеркалом! Потише!».

«Чихает кто?». «Чихают мыши!».

235-13/662

Тот час же Спице дан приказ,

Скакать на кроличью охоту,

Поймать всех кроликов за раз,

Сложить в мешок их, а в субботу,

Назад в поля поотпускать,

Но прежде строго обыскать.

236-13/663

Был схвачен вскоре Белый Кролик!

С другими кроликами он

Из унизительной неволи

В субботу был освобождён.

Дрожали кроличьи усы.

Утратил он свои часы!

237-13/664

На столике часы лежали

И мирно тикали: «Тик-Так»!

«Алис, тебе колоду дали,

Ты и сдавай её!» «Но как?»

«Ты спрячь часы в своём кармане.

Как землянику на поляне!».

238-13/665

Алис был крайне удивлён.

Он взял часы. «В карман! Сейчас же!

Тут цифры, стрелки не при чём!

Часы даны тебе под стражу.

Не для того, что б время знать.

Не смей их крышку открывать!».

239-13/666

«Что сторожишь, не говори.

Забудь про них. Лежат, и ладно!»

«А если спросят?» «Ты соври!

Скажи, что нет. Но врать – досадно.

Поэтому, чтоб не лукавить,

Забыть твоя должна их память!».

240-13/667

«Забыть должна их память их?

Или моя? Или моею

Их лучше памятью забыть?

Но если я забуду ею,

То их я вспомню ли для нас,

Когда пробьёт урочный час?».

241-13/668

«Когда пробьет урочный час,

Пробьёт он так, что ты забудешь

О них, об них, о нас, о вас

И о себе. Урочно будешь

Ты мыслить на момент урочный!»

«Как именно?» «Не знаю точно».

242-13/669

«Увеличитель, уменьшитель

Отдал ты спице! Молодец.

Теперь получишь раздвоитель.

Свои начало и конец

Разделишь на два. Два лица!

Начала два! И два конца!»

243-13/670

«Как интересно!». «Ты не против

Немного девочкой побыть?»

«Я – мальчик!». «Да: на обороте.

Но если книжицу раскрыть

Для чтенья, будет две страницы.

Так тебе надо раздвоиться!».

244-13/671

«Ох, предстоит нам переплёт!».

«Все книги мы переплетаем.

У каждой есть свой оборот.

Их бережём мы и читаем.

Когда же книгу надо сжечь,

Не раскрывая, сразу в печь!».

245-13/672

«Раскрыться надо? Раздвоиться?»

«Иначе книга для чего?

Поэтому, как говорится,

Вот пирожёк! Ты съешь его

И незаметно раздвоишься

На двух: Алису и Алиса».

246-13/673

Лежит в коробочке зеркальной

Румяный вкусный пирожёк.

«Один вопрос и моментально

Я съем его!» «Помилуй бог!

Задай еще вопросов тыщу!

Тебя я превосходно слышу».

247-13/674

«Пусть раздвоюсь я. Но со мною

Не раздвоятся ли часы?»

«Часов, конечно, будет двое!

Возьми напольные весы,

Вставай на них, ешь пирожек.

Вот для двоих вишнёвый сок».

248-13/675

Перед Алисом два бокала.

«В два раза станешь ты сильней!

То, что Алису будет мало,

Алисе подойдёт вполне.

Вас будет два – из одного.

Один – из двух. Так ешь его!».

249-13/676

«Девчонки чересчур болтливы!

Девчонка скажет о часах!».

«А мальчик будет молчаливо

Хранить молчание. И так,

Пока Алис не согласится,

Алиса не проговориться!».

250-13/677

«Как консерватор с лейбористом

Мы будем спорить. И народ,

Пока мы не договоримся,

Неведенья приобретёт

Весьма приемлемую муку!

Годится мне такая штука!»

251-13/678

«Беру напольные аесы.

Встаю на них. Слежу за стрелкой.

Ем пирожёк!» «Часы!» «Часы?

Что это? Мышка? Кошка? Белка?

Овца? Презлющая пчела?

Она похожа на осла?».

252-13/679

Алис как только раздвоился,

Последнее, что знал, забыл.

В Алису тут же он влюбился.

Она – в него. Мила и мил,

Они смотрели друг на друга

Сначала с не большим испугом.

253-13/680

Часы конечно раздвоились

Те и другие шесть часов,

12 разделив, вместили,

Удвоив ценность близнецов.

Два близнеца – был знак деленья.

Один был знаком умноженья.

254-13/681

Алис с Алисой засмеялись.

Алиса удалили вон.

Алисе платья примеряли.

Но платья были без пагон.

Пагоны пришивать не стали.

Пагоны подошли б едва ли!

255-13/682

Алис в костюме джентльмена.

Алиса в платье леди. Два

Стоят, как будто манекены.

Похожи после и сперва.

Сперва и после, до и от.

Как от и до. Как вот и вот.

256-13/683

Алис с Алисой повстречались

В гостиной. Сели и кричат.

Когда же вволю накричались

К ним подошёл аристократ.

Он подошёл к ним и сказал:

«Вы закричали криком зал!».

257-13/684

«Мы тихо сроду не кричали!»

«Вы не мешайте нам кричать!»

«В аристократские скрижали

Вам это надо записать!».

«Я это лично записал!» -

Аристократик закричал.

258-13/685

«Аристократик, не кричите!»

«Вам не положено кричать!»

«Аристократски помолчите,

Вам следует запоминать!»

«Хотите крикнуть - раздвоитесь!

Хотите?» «Нет». «Ну, как хотите!»

259-13/686

«Что будет, если раздвоюсь?» -

Спросил у них аристократик.

«Вас будет двое». «Ну и пусть!»

«В тюрьму из вас один лишь сядет!».

«Он напортачит – вы в тюрьму!»

«Остаться лучше одному!»

260-13/687

Аристократ аристократил,

Возможно, аристократил.

Старался быть он как приятель,

Но всё ж приятелем не был.

Сначала долго улыбался,

За тем шутил, за тем боялся.

261-13/688

«Как будто вы спросить хотите

О чём-то нас?». «Воспитан я.

Вы сами всё мне расскажите.

Аристократия моя

Мне любопытство запрещает.

Скажите вы!» «О чём?» «Не знаю».

262-13/689

Аристократ немного мялся,

Но страсти были велики.

Он вдруг как пёсик зачесался

И стал запястие руки

Чесать с особенною силой.

Алиса это рассмешило.

263-13/690

«Не мылись вы? В походе были?

Ходили, видно, на войну?»

«Попал я в плен. В плену не мыли!»

«Но ногти чистили в плену!

Я вижу, ногти, ваши блещут!

Как море гладкие. Без трещин».

264-13/691

«Ваш род ушёл куда корнями?»

Алис настойчивый спросил.

«Ведём от королевской няни

Свою стезю. Молчать нет сил.

Я расскажу. У нашей няни

Часы работали в кармане!»

265-13/692

«Часы? А что это такое?»

«Они бегут, они идут!»

«Часам подходит ли жаркое?»

«Часы, наверно, много пьют!»

«Но почему?» «Бегун, ходок -

Пивец отменный и едок!»

266-13/693

«Часы, они какого рода?

Мужского? Женского?» «Друзья,

Часам не нужно бутербродов,

Воды. Скажу вам честно я,

Они без рода!» «Как без рода?»

«Часы, они другой породы!».

267-13/694

«Они – собаки?» «Нет, не то!»

«Должно быть, кошки!». «И не кошки!»

«О тех, кто не вилял хвостом,

Не пил воды, ни ел картошку,

Мы знаем мало!» «Кто в кармане

Тогда сидел у вашей няни?»

268-13/695

«Часы сидели! Как сказать

О том, что всем и так понятно?

Ах, да! Они могли считать.

Но лишь туда, а не обратно!»

«Они считали до скольких?»

«Лишь до двенадцати!» «Абчхих!».

269-13/696

Аристократ услышал чих.

Чихали, видно, из-за двери.

«Абчхих, отстаньте вы от них!»,

Сказал слуга, что шагом мерил

Гостиную как великан.

На шаг – он здесь, на третий – там.

270-13/697

На чих явилась Герцогиня.

Главой поник аристократ.

«О чём вы говорите с ними?

И в королевстве кто вам рад?».

«Наш род от королевской няни!

Хотите подружиться с нами?».

271-13/698

«Была б я рада подружиться.

Но чем могу я вам помочь?»

«Мы с юга! Нам бы породниться!

У вас есть сын, у нас есть дочь!

Они пока ещё малютки,

Но дни бегут, бегут минутки!».

272-13/699

«Минутки? Что это такое?

Наверно, это бегуны?

Но подойдёт ли им жаркое?

Свинина, сидр и блины?», -

И Герцогиня, вопрошая,

Отчасти недоумевает.

273-13/700

«Вам про минутки не известно?»

«Про няню тоже!» «Очень жаль!

Знакомство с вами было лестным.

Я вам оставлю календарь –

Подарок Северу от Юга.

Теперь знакомы мы друг с другом!».

274-13/701

Аристократ покинул дом

И Герцогиня заявила:

«Не говорите ни о чём

Ни с кем, пока не попросила

Об этом лично я сама.

Обяжете меня весьма!»

275-13/702

Алис с Алисою кивнули

И рот закрыли на замок.

О чём бы им не намекнули,

Был не понятен им намёк.

Но даже если и понятен,

Был разговор им не приятен.

276-13/703

Алис с Алисой замолчали

Как рыбы, плавая в воде,

Не зная горя и печали,

Не ведая забот нигде.

Прошла весна, настало лето.

Виват тебе, пора Крокета!

277-13/704

Сапог крокетный был починен.

Не ранним утром в красный дом

Гонец явился к Герцогине

С секретным крокетным письмом.

В нём написали: «Получить!

Подателя вознаградить!»

278-13/705

Подателя вознаградили.

Награду, получив, Гонец

Поведал в ухо Герцогине

О том, что «скоро во дворец

Явиться ей на матч крокетный

Придётся, не смотря на это».

279-13/706

Добавлено Гонцу к награде.

«Ответь мне: «не смотря на что?».

«Удвойте дар, в гонцовом взгляде

Секретный развернув листок!»

Приятель дар свой удвояет

И по глазам секрет читает.

280-13/707

Податель – тот, кто подаёт.

Приятель – тот, кто принимает.

«Приятно», значит – «подойдет».

Приятно, что в карман влезает

И, лёжа в нём, свой длинный хвост

Суёт не нам – себе под нос!

281-13/708

Взгляд гончий Герцогине в душу

Проник железным остриём.

Закрывши нос, глаза и уши

Мы вряд ли счастье наживём.

Гонец покинул славный дом,

Известие оставив в нём!

282-13/709

«Нам скоро ехать на Крокет, -

Сказала Спице Герцогиня, -

Одень двойняшек. Синий плед

Возьми с моею формой синей.

Но от двойняшек ни на шаг.

Иначе ты – мой злейший враг…»

Глава XIV В путь

Часть 1 Путь

1-14/710

Четыре герцогских кареты

Отправились в далёкий путь.

Был Королевский клуб Крокета,

Построенный когда-нибудь,

Ни где-нибудь – на вышине

На зависть голубой волне.

2-14/711

Над морем клуб расположили

Его строители. Они

Всё рассчитали, расчертили,

Но в достопамятные дни

Утерян ценный был чертёж,

И клуб построили «как хош»!

3-14/712

И в крикь, и вкось и раскоряку,

И так, и эдак, и в разрез.

Был буерак на буераке,

Над полем возвышался лес.

Над лесом плыли облака.

Над облаками – два Сурка.

4-14/713

Луна и Солнце – два Сурка

Над этим клубом надзирали.

Они смотрели свысока

И ничего о нём не знали.

Но надзирали неусыпно

И Игроки к Суркам привыкли.

5-14/714

Четыре герцогских кареты.

Одна – с солидным багажём.

Вторая – с дамами из света.

Алис с Алисою вдвоём

В карете третьей, с ними Спица.

В четвёртой – Герцогиня злится.

6-14/715

Проехали три ночи к ряду.

Всего два раза был постой.

На третье утро рядом с садом

Подняли волки волчий вой

И кони, трепета полны –

В галоп! В четыре стороны!

7-14/716

Прямей – карета с Герцогиней.

За ней – карета с багажём.

Правей – с Алисами двойными,

А с дамами – обратно в дом.

Неистово скакала стража

От экипажа к экипажу.

8-14/717

Две первые промчались лихо

В ворота клуба, пыль подняв.

Четвёртая карета тихо

Скакала в дом: велик был страх.

Коней на силу не свернули:

Скокали прямо – ноздри дули.

9-14/718

Тогда как третия карета

С двойной Алисою внутри

Остановилась у паркета

В саду, где розы расцвели

Узором пышным; на дорожках –

Паркет, на нём – четыре ножки.

10-14/719

Топтались шумно на паркете

Садовники. Услышав шум,

Они приблизились к карете

И для того взялись за ум,

Что бы сказать: «На наш паркет

Кому попало, ходу нет!».

11-14/720

«Положим, мы ни «кто попало»!»

Кричат двойняшки им в ответ.

«На наш паркет, пардон, ступало

Её Величества. Вот след.

Так что сперва наденьте туфли,

Небось, на них мозоли вспухли!»

12-14/721

«На наших туфлях нет мозолей.

Мозолей нет и на ногах!».

«Вы из дворца, двойняшки, что ли?

Мозоли есть ли на руках?

А то коснетесь нашей розы

И ей посадите занозу!»

13-14/722

«Шипы у роз нежнее шёлка.

Руками просим не хватать!»

«Их нюхать можно?» «Если только

Не шмыгать носом, не чихать.

Чихнёте – заболеет роза,

Приобретя другую позу!».

14-14/723

«А ныне в розе что за поза?»

«Величья поза. Посмотри.

Принцесса это, а не роза».

«Принцесс в саду: один, два, три,

Четыре, пять». «Десятком восемь.

Их не считать мы вас попросим!»

15-14/724

«Твоя взяла. Считать не будем.

Мы полюбуемся на них!»

В саду в огромнейшем сосуде

Стояла краска. Через миг

Садовники за ум взялись

И красить розы собрались.

16-14/725

«Не надо розы красить краской!» –

Алис с Алисою кричат.

«Её Величество с опаской

Глядит всегда на всё подряд,

Что с виду цвет имеет белый!»

«Нельзя же путать розы с мелом!».

17-14/726

«Кому нельзя, так это вам!

Вы с Королевой не ровняйтесь!

Вам, двум не писанным мелкам,

Молчать бы надо! Не мешайтесь!

Все розы до одной придётся

Покрасить до захода солнца».

18-14/727

«Сад белый станет скоро красным!

Работа спорится. Вперёд!»

«Эй вы! Чем пачкать розы маслом,

Вы б посадили красный сорт.

Зачем сажать вам было белый?».

«За тем, чтоб роза не сгорела!»

19-14/728

«Цвет красный – это цвет огня.

Зачем пожар в саду дворцовом?»

«Тогда послушайте меня:

Покрасьте розы в цвет бардовый,

А в белый выкрасите пожар».

«Ты для советчика не стар».

20-14/729

«К тому же краска на паркете

Останется пятном лежать».

«Мы живо счистим пятна эти.

Нас пятнами не запугать!».

«От краски роза сменит позу!»

«А ты не говори за розу!»

21-14/730

«Бедняжки розы! Что им делать?»

«Но если не покрасить их,

Нас обезглавит Королева!».

«Вы объясните ей!» «Язык

Она отрежет первым делом.

Кто остановит Королеву?».

22-14/731

«Не ты ли? - Спица вскрикнул вдруг,

Карету быстро покидая, -

Что ты сказал цветочный друг?

Кого, кого ты там желаешь

Остановить?» «Я не хотел!»

«Да ты пропал! Как ты посмел!»

23-14/732

 «Ну, вот что! Слушай-ка, паркетчик!

Исправно ты кладёшь паркет.

Но никудышный ты ответчик.

В твоих ответах смысла нет.

Скажи, кого ты обвиняешь?

Того же, под кого копаешь?»

24-14/733

«Того, под кем я раскопал

И под кого сейчас копаю!

Он виноват. Что он сказал,

Я это только повторяю!»

«Тебе, паркетчик, помогу!

Но будешь у меня в долгу!»

Глава XIV В путь

Часть 2 Появление в Розовом Саду Её Величества Королевы

25-14/734

Не думал, ни гадал никто,

Чтобы случайно угадавши

Под королевское пальто

Не запустить руки предавшей

Себя и Королевский двор.

Кто думал, заслужил позор.

26-14/735

Позор заслуживает тот,

Кто в услуженьи у позора.

Иль тот, кто услужить идёт

Тому, кто без стыда и спора

Позору служит много лет,

Имея в этом паритет.

27-14/736

Не знал и не гадал Алис

И вместе с ним его Алиса.

Был мистер мал. Была и мисс,

Как он мала. Но компромисса

Они не знали. Их умишки,

Не превышали ростом книжку.

28-14/737

Поэтому, когда в саду

Пропели трубы и нежданно

Явилась стража, на ходу,

Срубая розы и тюльпаны,

Они сказали им: «Не сметь!

Поосторожней! Розы ведь».

29-14/738

Но были стражники глухи.

Кого-то странники искали.

Спросил один: «Вы сорняки?»

Спросил другой; «Кого видали?»

«Во-первых, мы – не сорняки,

А во-вторых, нам не с руки».

30-14/739

Сказал один: «Им не с руки».

Сказал второй: «У них есть руки.

Но раз они не сорняки,

Они какие-то две штуки,

В которых что-то может быть.

На всякий случай их схватить?».

31-14/740

«Отставить, - Спица закричал, -

Они - ни сорняки, ни штуки.

Они - со мной. У них привал!».

«Все вместе покажите руки!

Оружья нет?» «Оружья нет!»

«Пароль немедля!» «Ля Валет».

32-14/741

«Что делаете вы в саду

Её Величества без спроса?»

«Как что? Идём на поводу!»

«А мы, простите, красим розы!»

«Докрасите вы их когда?

Сейчас Сама придёт сюда!».

33-14/742

«Осталось несколько рядов!»

«Докрасить их, не хватит краски!»

«Нам срубят голову с плечов!

С плечей! С плечами! Плечепляски

Такие будут, что держись!

Они идут. Ложись! Ложись!»

 

Глава XIV В путь

Часть 3 Носковые Публи-Лапки

34-14/743

Садовники упали ниц.

Алис с Алисою не стали.

От их ума как от яиц

Одни желтки лежать остались

На мировой сковороде:

Не знали: Что? Когда? И где?

35-14/744

Их Герцогиня не учила

Ни падать ниц, ни доносить,

Ни пользоваться грубой силой,

Ни миловать и не казнить.

Пал ниц и следователь Спица

Двойняшкам бы кустом прикрыться!

36-14/745

Её величество явилось

С отрядом самых верных слуг.

За ней карета прикатилась.

Пришла пехота в сотню рук.

С её Величеством был Герцог,

А с ним палач с пороком сердца.

37-14/746

«Сад белый, как и был вчера! –

Её Величество вскричало, –

Дала я время до утра,

Чтоб белое бардовым стало.

Кто мне ответит, где бордо?

Казнить вас после или до?

38-14/747

«Казнить их всех и до и после,

И прямо сразу начинать! –

Ответил Герцог малый ростом».

«Садовники! Как понимать?

Вы вместо роз сажали тряпки?

Где розы – красненькие лапки?»

39-14/748

«Мы этот сорт всю ночь искали

В энциклопедиях!» «Нашли?»

«Ваше Величество, едва ли

Его у нас изобрели!».

«Но если и изобретали,

То явно не публиковали!».

40-14/749

«ПублиЧего? ПоблиКуда?

ПублиЗачем? Какие Публи?

В саду моём - земля, вода!

Иль вам понадобились угли,

Чтоб розы – красненькие лапки

В моём саду подняли шапки?»

41-14/750

«Понадобились нам не угли!» -

Садовник первый закричал.

«Есть лучше розы! Розы Публи!» -

Второй немедля поддержал.

«Клянёмся мы, что розы-Публи

Предстанут красными как угли!».

42-14/751

«Клянётесь вы в который раз

И я в который раз прощаю!

Сегодня обезглавлю вас.

Но завтра вас я покараю

Сильнее, если Публи-Лапки

Собой не сменят эти тряпки!»

43-14/752

«До вечера мы  «Публи-Лапки

Клянёмся в землю посадить!»

«Но как работать нам без шапки?

Ведь если голову срубить,

Её на плечи не натянешь!»

«без шапки как работать станешь?»

44-14/753

«Я слышу только отговорки!

Возможно шапку растянуть!

Какой размер у вас?» «Четвертый!»

«Возьмёте пятый. Как-нибудь

На плечи пятый вам налезет».

«Есть антитеза этой тезе!».

45-14/754

«Нашли на Темзу Анти-Темзу?

Какую?» «Шапки, спору нет,

На плечи как-нибудь налезут,

Но как работать? Вот секрет!»

«Нам эти шапки свяжут руки!»

«Нельзя работать «руки в брюки!»

46-14/755

Её величество спросило

У Герцога о смысле слов.

Тот к Палачу. Палач, на силу,

Собрав у носа умный шов,

Сказал: «Они в виду имели,

Что сами бы связать хотели!».

47-14/756

««Нам эти шапки свяжут руки», -

Они сказали. «Руки чьи?»

«Того, кто сунул руки в брюки».

«Эй, позовите Сомельи!

Вина им и сырку нарезать!

Пусть излагают анти-тезу».

48-14/757

Садовникам несут вина,

И первый говорит, напившись:

«Без шапки роза не видна!

Носок как шапка. Насадивши,

Носок на розу, розе модной

Цвет придадим какой угодно!».

49-14/758

Второй сказал, слегка шатаясь:

«Кто даст нам красные носки?

В Носковой розе, сомневаясь,

Да усомнятся дураки.

Но умные в Носковой Розе

Найдут ответ любой угрозе!»

50-14/759

«Несите восемьдесят пар

Носков бордовых!» - Герцог крикнул.

И вскоре сад объял пожар.

Сад розовый безумно вспыхнул

Пожаром розовых кустов.

Горело пламя из носков!

51-14/760

Пока устраивались споры,

Её Величество вело

В беседке дальней разговоры,

Не хмуря строгое чело.

Когда беседы прекратились,

К Её Величеству явились.

52-14/761

Среди Носковых Публи-Лапок

Её Величество прошлось.

«Другое дело – сад без тряпок.

Такой – он виден нам насквозь.

Садовники, вас награждаю:

Вам головы не отрубаю!».

Глава XIV В путь

Часть 4 Двойняшки появляются из-за куста.

53-14/762

Сыр-бор улёгся. Миновала

Её Величества – гроза.

Всем на душе спокойней стало.

Но как на зло из-за куста,

Как сорняки, как две ромашки,

Выходят смелые двойняшки.

54-14/763

«Мы просим всех нас извинить!»

«Вопрос не терпит отлагательств!»

«Мы просим Вас нам объяснить!»

«Без потасовок и вмешательств!»

«За что срубить хотели Вы?»

«Две невиновных головы?»

55-14/764

«Шантаж!», «Угроза!», «Покушенье!» -

Вскричали стражники. «Схватитить?»

«По две минуты на терпенье

В карман вам стоит отложить!», -

Сказала Королева страже.

«Вы кто? Пираты с абордажа?»

56-14/765

«Мы не пираты!» - отвечают

Двойняшки. «Мы на абордаж

Не брали судно!» «Сомневаюсь!

Кричит пиратский облик ваш

Об объявлении войны.

Наверно, шпаги вам нужны!».

57-14/766

Её Величество в раздумьях!

Две шпаги слуги ей несут,

Несут пиратские костюмы,

Двойняшек под руки берут.

В беседке переодевают

И Королеве представляют.

58-14/767

«Двойняшки, я вас разлучу.

Играть двоим – за две команды!

Надеюсь: били по мячу

И попадали мимо штанги?

За Север – ты, а ты – за Юг!

Так по рукам? Не вижу рук!».

59-14/768

Двойняшки руки протянули.

Пожала Королева их.

«За то, что дерзостно рискнули

Не прикусить при мне язык,

Я жду от вас в своём Крокете

Победы. Ясно ли вам, дети?»

60-14/769

«Нам ясно!». «Чьи вы протеже?»

«Не знаем мы, что это значит!»

«Тогда задачка: «М» и «Ж»?»

«Где мало – «М»!» «Где «Ж» - жевачка!»

«Корова жвачку прожуёт

И поросёнку сплюнет в рот!».

61-14/770

«На чьём Пираты попеченьи?»

«Пока безумны – на моём!» -

Промолвил Спица в огорченьи.

«Переселите их в мой дом!» -

Её Величество сказало,-

«И будьте с ними, чтоб не стало!»

62-14/771

Алис с Алисой приуныли!

Заметив, среди свитских дам,

Расстроенную Герцогиню

В неотразимом платье-вамп,

Они её спросить хотели,

Но с места двинуться не смели.

63-14/772

Нас ждёт игра! Нас ждёт триумф!

Очарованье и досада!

Готов к игре Крокетный клуб.

Готовы зрительские ряды.

Пора надеть наряд Крокетный

И к цели двинуться заветной!

Глава XV Королевский Крокет

Часть 1 Юг получает право первого удара

1-15/773

Крокет – игра аристократов.

Аристократ – игра царей

Цари – исчадье меценатов.

Крокет родил игру хоккей.

Хоккей! Окей без буквы Ха.

Ворота, клюшка, мяч, рука!

2-15/774

В игре простой как победить?

Когда все знают, все умеют

И каждый может научить!

Как стать в такой игре сильнее?

Крокет на вид довольно прост:

«Катите мяч! Не суйте нос!»

3-15/775

Кто, закативши мяч в ворота,

Свой длинный нос туда суёт;

Или, подозревая что-то,

Свой нос суёт мяча вперёд,

Тот дилетант, и будет он

Пенять когда-нибудь на склон.

4-15/776

Уходят склоны вверх и вниз.

В Крокет на склонах не играют.

Попасть на склон – большой сюрприз.

По склону мячик вниз слетает.

Наверх же он летит с трудом

И скатывается потом.

5-15/777

Так в чём вопрос, коль нет секретов?

И в чём секрет, коль есть вопрос?

В вопросах ищем мы ответы,

Справляясь, кто их нам принёс.

Кто вопроситель? Кто ответчик?

И кто, в конце концов, советчик?

6-15/778

Совет ли умный получить?

Совет ли глупый дать кому-то?

Собаку с кошкой подружить?

Набросить ли на птиц хомуты?

В карету стражников запрячь,

А лошадь заменить на мяч?

7-15/779

Что скажет нам на это Поло, –

Крокет верхом на лошадях?

Дожди стекают по камзолу

Из года в год, точа в ногах

Желанье – бросить игр стремя,

От мира отстраняясь на время!

8-15/780

Что делать нам? Одно есть средство

Во избавление от смут,

Которые нас гложат с детства

Уму пустой давая труд;

Одно понятно вам и нам:

Команды, трубы, барабан!

9-15/781

Запели вызов к бою трубы.

Дробь барабанная взвилась.

Команды Севера и Юга

На поле вышли жребий класть.

К судье идут два капитана,

Похожие как два тюльпана.

10-15/782

Алис с Алисою вдвоём,

Один перед другим застыли.

Судьёю жребий поделён,

Предложен. Выбор совершили

Два капитана и назад,

Скорее каждый в свой отряд.

11-15/783

Так право первого удара

Алис для Юга получил.

Аристократ, знакомец старый,

Которого он не забыл,

Но сделал вид, что не заметил,

Его партнёром стал в Крокете.

12-15/784

Игры не спешное начало!

Страстей задумчивых круги!

Проснувшись, страсти величаво

Ещё хромают в полноги,

Рассматривая горизонты,

Скрываясь в веерах и зонтах.

13-15/785

В начале – опыт прежних игр

Даёт нам дружескую руку.

Вчерашний выигрыш как тигр,

Озлобившийся не нашутку,

Сегодня бродит средь игры,

Желая новые дары.

14-15/786

Копить фортуну - дело жизни.

Благое дело без затей.

Фортуна на плече не виснет,

И нож в запазухе своей

Не прячет. В дом она приходит

Как гостья. Гостьей и уходит.

15-15/787

Фортуне можно ль стать супругом,

Супругу выдворив свою?

Стать можно ли ей сыном, другом,

Забыв друзей, свою семью?

Фортуна даст ли хлеб и кров

Без крыши и без закромов?

16-15/788

Поэтому без всяких споров,

Дела Фортуны разобрав;

Отбросив праведные споры

С друзьями; дом свой не предав,

Пора вступить в игру скорее,

Чтоб неудаче метить в шею!

 

Глава XV Королевский Крокет

Часть 2 Игра начинается

17-15/789

Алиса жребий проиграла

И не было на ней лица.

Её дразнить Фламинго стала

И отложила два яйца

От смеха, хохота и дрожи.

Смеяться клюшкам было можно.

18-15/790

Фламинго были вместо клюшек.

Хотели Утками играть,

Но Утки сдохли близ кормушек:

Кормушки надо наполнять,

А корм рассыпался в пути.

Пришлось Фламинго принести!

19-15/791

Мячами были Черепахи.

Воротами – гвардейский полк.

На четвереньках как собаки,

Гвардейцы ползали у ног

Играющих, снося удары,

Как деревянные гитары.

20-15/792

Вот размахнулась Герцогиня,

Фламинго в воздухе крутя!

Удар такой был общепринят,

Поскольку грозный вес мяча

Предполагал раскрутку птицы,

Так крутит плёткою возница!

21-15/793

За тем – удар по черепахе!

И Черепаха, рот открыв,

Болтая лапами в размахе,

Свистя неистово «чиф-чиф»,

Летит над полем, и в итоге

Гвардейцу падает под ноги!

22-15/794

Удар в ворота не прошёл,

Остановился рядом с ними.

На Герцогиню гнев нашёл.

Идёт к воротам Герцогиня.

Идёт, но, оступившись вдруг,

Она ломает свой каблук!

23-15/795

Попалась кочка не дурная.

Сапог на кочку наступил,

Работа не нужна такая!

Сапожник плохо починил

Каблук. Без каблука не честно

Играть в Крокете Королевском.

24-15/796

Нет запасного сапога!

Для Герцогини матч окончен.

Сапожника корит слуга.

И сам себя корит Сапожник.

Придётся Северу играть

Без Герцогини: наплевать!

25-15/797

Южане с лёгкостью ведут

Свои мячи через ворота.

Фламинго песни им поют,

А Черепахи беззаботно

Рассказывают басни им

Про Древний и про Новый Рим.

26-15/798

«Вот я играла с римским Папой.

Играл он левою рукой.

Он бил с почтительным размахом

И чуть притоптывал ногой.

Молился кратко до удара

И кратко – после. Был он старым».

27-15/799

«Ты с Римским Папою играла? –

В ответ Фламинго говорит, -

А в Ватикан ты как попала?

Не через Беренгов пролив?»

«В проливе Беренга, не скрою,

Есть связи, ставшие судьбою».

28-15/800

«Вы хвастаетесь мне напрасно! -

Южанин замечает им, -

Игра становится опасной!

Легко удары сносит Рим:

Но вы снесёте ли удар,

Не, обратясь, в песок и пар?»

29-15/801

«Удары видела почище.

Мой панцирь – сущая броня.

Кто верной смерти себе ищет,

Тот подходи и бей меня.

Пока в броню он ударяет,

К нему гиены подступают!».

30-15/802

«Втянувши голову и лапы

Вовнутрь, я не жду беды.

Передо мною львы – сатрапы.

Мне двести лет. Мои следы

Не торопливо пролегают.

Мне ровня только Попугаи».

31-15/803

«Мы с Попугаем двести лет

(На ветке он, а я под веткой)

Храним союз как «да» и «нет».

Он выговаривает метко,

А я без промаха молчу

И лучшей доли не хочу».

32-15/804

 

«Фламиго, что ответишь ты?

Твоей нарядной головою

Бить по воде, сшибать цветы –

Куда ни шло! Но остальное

Не вынесешь!» «Дай мне совет,

Как легче пережить Крокет!».

33-15/805

«Совет? - сказала Черепаха, -

Какой мне дать тебе совет?

Умрёшь ты с первого размаха,

Не пережить тебе Крокет.

Тебе не следует хвалиться.

Тебе бы мёртвой притвориться!»

34-15/806

Фламинго мёртвой притворилась.

Её швырнули, как помой

В бачок, где грязь была и сырость.

Она воспаряла головой,

Наружу вышла, отряхнулась

И в беге к морю обернулась.

35-15/807

Южанин взял другую клюшку.

Она хвалилась красотой.

«Эй, Черепаха, ты – дурнушка,

И потому-то облик свой

Под панцирем скрываешь твёрдым.

Покуда я шагаю гордо!»

36-15/808

В ответ смолчала Черепаха.

Южанин птицею взмахнул

И головой её с размаха

По Черепахе саданул.

В ворота закатился мяч.

Фламинго закатила плачь.

37-15/809

Фламинго горько зарыдала -

«Я в южных выросла садах.

Я грубостей таких не знала.

Гордился мной Персидский Шах.

Но крик мой так бесил Шахиню,

Что стала Клюшкою я ныне!»

38-15/810

«В дар Королеве отдана,

Я переехала на Север.

Но Север – грубая страна.

Здесь пальму заменяет клевер.

И даже королевский трон

В красу Фламинго не влюблён».

39-15/811

«Твоя краса, возможно, ценна,

Но тошен крик. Молчи!» «Молчу!

О, как мне выбраться из плена?»

«Совет я дать тебе хочу, -

Сказала Клюшке Черепаха, -

«Чтобы спастись, моли Аллаха!»

40-15/812

Аллаху птица помолилась.

Южанин размахнулся ей

Удар! И птица испустила

Последний дух. Из ста мечей

Южане ровно пятьдесят

Поставили в победный ряд.

Глава XV Королевский Крокет

Часть 3 Беспокойство Севера

41-15/813

С тревогой Спица наблюдал

За истечением событий.

Фортуны благовидный шар

Катился в сторону открытий:

«Не уж-то Юг возьмёт реванш?

Похоже, у него Карт-Бланш!».

42-15/814

На вид свирепа, Герцогиня,

Не находила, что сказать.

То взором дерево окинет,

То поле станет изучать.

Поправила свой синий плед,

Сказала: «Спица, где Валет?»

43-15/815

«Валет томится на замене».

«Иди к судье, скажи, что он

Вместо меня на перемене.

Пусть содрогнётся Вавилон

От вида нашего Валета

И от валетного Крокета!».

44-15/816

На поле поспешил Валет,

Играть на месте Герцогини!

Валет – гонец благих примет!:

Где не добросит, там докинет.

Где не докинет – донесёт.

А где споткнётся – упадёт.

45-15/817

«Не подведи! – кричат трибуны.

«Не подведу!» - кричит Валет.

«Откуда этот полоумный?».

Его Величеству в ответ:

«Играет вместо Герцогини:

Как мы, он тоже тёмно-синий!».

46-15/818

«Да хоть он в крапинку рябой!

Играть умеет?» «Без сомненья!

Валет – талантливый такой,

Что сикось-накось чистый гений!».

Пусть отыграет нам мячи.

Кому он там «Виват» кричит?».

Глава XV Королевский Крокет

Часть 4 Валету присуждают Дворянский титул.

47-15/819

«Виват!», кричит, «Мать Королева!»,

«Положим – мать! И что с того?».

«Искусно бьёт он справа, слева!»

«Забил?» «Забил!» «Качать его».

Приказывает Королева

Включить Валета веткой в древо.

48-15/820

Валету ленточку связали,

Почётный орден принесли.

Докучи титул Графа дали

И карту графства завели.

Валет на карту посмотрел

И на мгновенье оробел.

49-15/821

Тогда слуга взял карандашик

И стал на карте обводить:

«Вот дом ваш, вот угодья ваши,

Тут зайца будете травить,

Вот здесь лису, а тут оленя.

Доход – мильён! И много премий!».

50-15/822

«Вас ждут великие дела!

Очнитесь, граф! Мяч перед вами!»

Валета оторопь взяла.

Не совладать ему с руками.

Ушам, глазам своим не верит:

«Он – Ветка в Королевском Древе!»

51-15/823

В уме Валета помутилось.

Рука сама за клюшку «хвать!»

Покуда жизнь назад крутилась

И вспоминал он службу, рать,

Его обидчики былые

Пред ним предстали как живые!».

52-15/824

Один молил: «Простите, Граф!»

Второй твердил: «Не убивайте!»

А третий спрятался под шкаф,

Но слуги графа: «Вылезайте! –

Ему кричали, - Граф сказал,

Что вас бы он четвертовал!»

53-15/825

Мольбы тянулись отовсюду.

Граф отомстил своим врагам,

Достал из золота посуду

Из шкафа, где как будто хлам

Бриллианты крупные валялись,

И положил в неё Хинкали.

54-15/826

Слуга принёс салфетку Графу,

Её у горла прищимил.

Граф повелел следить за шкафом.

Купить три сейфа, тот купил.

Но вдруг случилась неувязка:

Очнулся Граф от сильной тряски.

55-15/827

На Графа стража навалилась:

У них верёвка и мешок!

Пока он грезил, приключилось

Такой, что ни дай нам Бог:

Граф в забытьи попал в Ворота,

Попав, мечём еще в кого-то.

56-15/828

Удар был точен, створ ворот

Он поразил бы, но ворота

Мяча, увидевши полёт,

Легли на землю; и в кого-то

Кто за Воротами стоял

Валет мечём своим попал.

57-15/829

Кто Королева?: кто? Иль кто-то?

Её Величество - как есть?

Напоминает ли кого-то,

Кто может запросто воссесть

На Трон и высесть из него?

Итак: Валет попал в кого?

58-15/830

Попал бы лучше он в себя!

На паперть нищим бросил титул!

Иль яду в графстве пригубя,

Погиб бы смертью знаменитой,

Воскликнув, не идя назад,

Её Величеству: «Виват!»

59-15/831

Увы: свершён свершённый жребий.

Валет по прихоти мечты,

Которой слабые побеги,

Достигши, малой высоты,

Иссохли и свалились долу,

Был обвинён в грехе тяжёлом.

60-15/832

«Валет восстал на Суверена!

На нашу Королеву-мать!» -

Неслось над Темзой и над Сеной, -

«Валет, став Графом, помышлять

О Троне вздумал. Он решился!

Ну а, решившись, покусился!»

61-15/833

Об испугавшихся Воротах

Никто и слова не сказал.

«Они зачем-то для чего-то

Нагнулись! А когда попал

Валет мечём по Королеве,

Ворота на Валета сели!».

Глава XVI Реформы Белого Кролика

1-16/834

Известным утром в час-часов,

Что именуется бесчасьем,

Закрывши двери на засов,

И, осмотрев со всем участьем

Свой домик с четырёх сторон

С огромной папкой вышел он.

2-16/835

Он вышел за пределы дома,

На улицу. Была зима.

Лежали в папке все Законы.

А ветер облетал дома.

Увидев папку, он напал

И все законы разбросал.

3-16/836

Преступник-ветер не был пойман.

Но Белый Кролик был знаток.

Он помнил к ряду все Законы.

Он знал Законы на зубок.

Законы над Страной вспорхнули

И, сбившись в стаю, улизнули.

4-16/837

Они сперва летели клином

По номеру листок к листку.

Увидев, тихую равнину,

Заметив, тихую тропу,

Они спустились виновато

И по тропе ушли куда-то.

5-16/838

Законы объявили в розыск.

Искали их, но не нашли.

Они хрустели на морозе.

Но и по хрусту не смогли

Их отыскать, и Белый Кролик

Тогда назначил Суд на Вторник.

6-16/839

В отсутствии Законов Кролик

Суд понедельный отправлял:

Кто кражу совершал во вторник,

Того он пятницей карал,

Кто в пятницу – того субботой.

Так Белый Кролик и работал.

7-16/840

Закон недельный был представлен

Её Величеству на суд.

«Закон, - она сказала, - славный,

Но пусть вначале перечтут

Отцы-Сенаторы его.

По мне: он очень ничего».

8-16/841

Сенат возглавил Белый Кролик.

Голосовала вся Страна:

«Сажайте за сенатский столик

Того, чья личность нам видна.

Пусть Кролик спрячется под столик,

Но уши вряд ли спрячет Кролик!»

9-16/842

Побыв три дня Главой Сената,

Уснул он крепко и во сне

Увидел где-то и когда-то

В не ведомой ему стране:

На тротуаре Дом стоит,

На Доме надпись: «Уши-Стрит».

10-16/843

Увидел он Премьер-министра:

Под мышкой тот держал портфель,

За ним бежали журналисты,

Он им показывал на дверь,

Они ему – на Билль, а он

В ответ – на Королевский Трон.

11-16/844

В Сенат явился Белый Кролик

И с речью выступил такой:

«Пусть лучше буду я уволен,

Чем наврежу Стране родной.

Однако, став Премьер-министром,

Не наврежу. Всё будет чисто!»

12-16/845

Её Величество в Сенат

Приехала с ответной речью:

«Наш Кролик, - он не демократ,

В консерватизме он замечен.

Чтоб не было проблемы с ним,

Две Партии мы создадим!».

13-16/846

Две партии – два уха белых

Взметнулись над Страной Чудес:

Демократическая – слева,

А справа ей наперерез –

Консервативная. Меж ними –

Премьер-Министр в кресле синем.

14-16/847

Законодательство Недели

В основу Кролик положил.

7 актов о ненападенье

Внутри Страны он заключил.

7 наказаний и 7 благ

Придумал он не просто так.

15-16/848

Дал Кролик улицам названья.

Дал Кролик номера домам.

Что значилось как «Дом катанья»,

Назвал «Катком». Катался сам,

А с ним и Кабинет Министров.

Действительно: все было чисто!

Глава XVII Законы Белого Кролика

1-17/849

Всего 14 Законов

Из 2-х частей. По 7-мь на часть.

Как левый конус, правый конус:

Их и отдельно можно класть,

И друг на друга наложить,

Чтобы стабильность получить.

2-17/850

Часть 1-я: О Наказаньях.

Лежала снизу эта часть.

В ней 7-мь Законов. 7-мь вниманий

К их чтенью надо прилагать,

Чтоб не запутаться, не сбиться.

В простом так просто ошибиться!

3-17/851

В Законе каждом Пунктов 7-мь.

И в каждом Пункте 7-мь подпунктов.

Собравшись, 49 шельм

Меж ними не просунут руку

Поскольку 49 шельм

Отлично делятся на 7-мь.

4-17/852

Законов 7-мь из Части 1-й,

Как 7-мь Законов из 2-й

Неделю отразили верно,

Пустив законной чередой

Все дни, связавши воедино

Закон и День – две половины.

5-17/853

Закон – на День, День – на Закон

Положены в них аккуратно,

И каждый день сопровождён

Указом, в этот день понятным,

Но не понятным в день другой,

Что правильно само собой.

6-17/854

Конечно, критики нашлись!

Они в газетах написали:

«Во Вторник лучше не родись!

А в Среду, сколько б вы не ждали,

Но не дождётесь! А в Четверг

У вас урежут всё, что сверх!»

7-17/855

Но Кролик отражал нападки.

В ответ на них он изложил

Законы: О Не Даче Взяток,

К которым присовокупил

Законы о 7-ми Налогах,

Закончив Биллем о Тревогах.

Глава XVIII Билль О Тревогах

1-18/856

Билль о Тревогах содержал:

7-мь Наказаний - первым делом.

7-мь Благ в себе он заключал,

Не взяток – 7-мь, Налогов белых

7-мь по числу и 7-мь Тревог.

Что 35-ть давало строк.

2-18/857

В начале Билля 35

Первейших Глав. (Глава на строчку)

В них Пунктов 245

По 7-мь на Главу с жирной точкой.

Подпунктов (чтоб не обсчитаться)

В них 1715.

3-18/858

1-ин – Налог, 1-на - Тревога

Не Взятка – ясно, что – 1-на.

Благо – 1-но (ведь благ не много)

И Наказанье, как вина –

1-но. И так на каждый День –

Законов – 5-ть. Но множь на 7-мь!

Глава XIX Накануне Суда и Свадьбы

1-19/859

Реформы – всё равно, что перец:

Пока он зреет и растёт,

В упор его не видит немец,

Француз его не признаёт,

Но как залезет в рот стручёк,

Они кричат: «Спаси нас Бог!»

2-19/860

Так неожиданно и быстро

Страна сменила свой уклад.

Монарший двор, Премьер-министр,

Две Партии. Законов ряд.

Минула осень вслед за летом!

Пора призвать к суду Валета!

3-19/861

Приготовления к Суду –

Не лёгкий труд. Законы в Праве

Как птицы в солнечном саду

Поют, свистят, весьма забавя,

Досужий слух. Но кто не прав,

Тому, увы, не до забав!

4-19/862

В Суде кто прав? Кто выше ростом,

Иль больше весит, или тот,

Кто, собирая в небе звезды,

В стране Законы издаёт?

Кто прав? Кого превознесут

Присяжные, придя на суд?

5-19/863

Присяжные – вопрос известный.

Как две перчатки на руках:

Когда рукам в перчатках тесно,

Перчатки рвутся. Сделать как,

Что б и перчатки не порвались

И руки чтобы в них держались?

6-19/864

Присяжных назначает Суд.

Суду бесхитростный присяжный

Нужней, чем с золотом сосуд,

Важней, чем воинская стража.

В Стране Чудес, где все хитрят,

Найти ль Присяжных в аккурат?

7-19/865

По этому вопросу Спицу

Её Величество зовёт!

«Довольны ли Алис с Алисой

Дворцовой жизнью? Мыслей ход

Не изменился у двойняшек?

Они бесхитростны как раньше?».

8-19/866

«Ваше Величество, они

Еще бесхитростнее стали!

Сначала забывали дни,

Теперь обеды забывают!»

«Увлечены серьёзным делом?»

«Хотят построить каравеллу!».

9-19/867

«Ты приведи их мне сейчас».

Алис с Алисой появились.

Был Королевой дан указ

И Близнецы Распятирились.

Алисов – 6 и 6 – Алис

Пред Королевой пали ниц.

10-19/868

Скажите: «Да!». Сказали: «Да!».

Скажите: «Нет!» И «Нет!», сказали.

«Вот каждому из вас Звезда.

Награду эту вы снискали!»

12 лучезарных Звёзд

Пред Королевой встали в рост.

11-19/869

Лежат в 12-ти карманах

12 золотых часов.

Часы – по часу. Это странно,

Но мир деления суров:

12 делим на 12,

Чтоб после Часом управляться.

12-19/870

Запас 60-ти минут

Не оставляет размышлений.

Кто размышляет много – плут.

Предатель тот – кто ищет Время.

А время меж своих племен

Распределяет Суверен.

13-19/871

Плутишка ищет сверх того,

Которым наделён законно,

Желая с помощью него,

Могущество прибавить дому.

Но домы меж своих племен

Распределяет Суверен.

14-19/872

Снискавший милость Суверена,

Снискал Работу – не Досуг,

Не Дом, но временные Стены

И Четверть Часа вместо Двух.

На перемене перемен

Дворец построил Суверен.

15-19/873

Поэтому 12 лиц,

В которых времени - по Часу

И ни куста среди ресниц,

Чьи ветки временем напрасным

Отягчены; чей горек плод,

Хоть с виду он чистейший мёд!

16-19/874

Явился Герцог. «С Герцогиней

Вы наконец-то развелись?

Бранились с ней как раб с рабыней!

Позор и стыд!». Упавши ниц,

Монаршью руку Герцог сжал

И пламенно поцеловал.

17-19/875

«Забудем старые обиды!

И новых незачем копить!

Готовьте Суд. Имею виды!

Премьер-министра проучить

Хочу я раньше того дня,

Когда проучит он меня!»

18-19/876

«Он досаждает вам?» «Нисколько!

Но скоро будет!» «Для чего?»

«Мой друг, желанье было б только!

А положение его –

Рассадник варварских желаний.

Я проучу его заранье!»

19-19/877

«Но как?» «Стране верну я время -

Вернейший козырь Королей!

Король и Кролик правят всеми!

Но положенье двух семей

Не одинаково!» «Едва ли

Вы раньше этого не знали!».

20-19/878

«Едва ли Кролика позвав,

Не мыслила вернуть я Время!

Едва ль, Правительство, создав,

Мы, благороднейшие семьи,

Желали подружить правами

Ушастых зайцев с Королями!»

21-19/879

«Наш Кролик – чудо! Я считаю,

Он никогда вас не предаст!».

«Чем он, я лучше это знаю!

Не Кролики смущают нас,

Но должности и полномочья.

Никто не предан нам заочно!»

22-19/880

«Хочу две Часовые башни:

На Уши-Стрит и у Дворца,

Чтоб пред историей вчерашней

Сегодня не терять лица.

Расскажет время: кто есть кто,

Кому-когда, кому-за что!»

23-19/881

«Вы Герцог, потеряли ум!

Вам скоро предложу я руку!»

«А сердце?» «Вы не тугодум!»

«Я буду лучшим из супругов!»

«Скрепим цветами брачных уз

Страны расшатанный союз».

24-19/882

«Премьер-министр с Королём

Поспорит ли как с Королевой?

Юг наступает. Мы вдвоём,

Объединив свои посевы,

Двойное выручим жнивьё».

«Вы – счастье вечное моё!»

25-19/883

«По завершении суда

Объявим верному народу,

Что кончилась в стране вражда

И восстановлены свободы.

А чтоб окрепла радость их,

Невеста выйдет и жених!».

26-19/884

«О многочисленном потомстве

Отдельно мы поговорим?»

«Суды о вашем вероломстве

Не так пусты. Детей родим.

Теперь идите. Я устала!»

«Я не пойду!» «Вам мира мало!»

Глава XX Суд

1-20/885

На капли не роняя воду,

Огонь в подушке не храня,

Давая за кусок свободы

Коня, а не кусок Коня,

Пойдём пешком по тротуару.

Коня мы отдали за даром.

2-20/886

Куда ведёт нас тротуар?

К Суду, где Граф, что, быв Валетом,

Нанёс решительный удар

И,Титул, получив за это,

Одну ошибку совершил,

За что в тюрьму и угодил.

3-20/887

Был Адвокатом Графа – Спица.

Придворный Шляпник был Судьёй.

Её Величество – Истицей.

Присяжными само собой

12 близнецов предстали,

Как обе стороны медали.

4-20/888

Алисов – 6 и 6 – Алис.

Как «Да» и «Нет», как нить и пряжа.

В костюме – Мистер, в платье – Мисс.

Суд намечался с эпатажем.

Открылась дверь. Вошла охрана,

И с нею Граф в рубашке рваной.

5-20/889

«Встать! Суд идёт!», - сказал Судья.

Едино заскрипели стулья,

И Королевская семья

Со всем своим пчелиным ульем

С мест поднялась, духи взметнула

И на Ответчика взглянула.

6-20/890

Судья, сказал: «Прошу садиться!»

И сели, кто откуда встал.

«Собрались мы, чтоб насладиться

Законным актом, я б сказал.

Собрались, чтобы осудить,

И, осудивши, бац! Казнить».

7-20/891

«Кого казнить?» – кричит Истица.

«Его!», - кричит в ответ Судья.

«Тогда свой Иск, как говорится,

Немедля отзываю я!»

«Побойтесь Бога!» «Не боюсь».

«А ваш синяк? А ваш укус?»

8-20/892

«Я б за синяк судила мяч,

А за укус совсем другого!».

«Я не кусался!» «Граф, не плачь!»

«Я не кусался» «Что такого?

Случайно зубом зацепил!».

На это Герцог возразил.

9-20/893

«О Господи. Палач готов.

В шкафу верёвка запылилась!», -

Судья верёвкой Графа шлёп!

Но Королева заступилась:

«За что? За что его вы так?

Отдайте свой судейский знак!».

10-20/894

«Я не отдам!» «Судью хватайте!»

«Я не отдам!» «Судью казнить!»

«Вы только Знак не отбирайте!»

«Судью на что-то осудить!»

«На что на что-то?» «На такое,

В сравненье с чем всё остальное!»

11-20/895

«Всё остальное – ерунда!»

Судью схватили в потасовке.

Арестовали навсегда,

Но убежал он по верёвке

И шляпы снова начал шить,

Не соглашаясь, впредь судить.

12-20/896

Так состоялся первый суд.

Не обошлось без нареканий.

Валялись стулья там и тут.

Все лампы перебили в зданьи.

Но приближался Суд второй.

Ответчик – Граф. Истец – другой.

13-20/897

Паркетчик подал гневный Иск

Об оскорблении Короны.

На Графа объявили сыск,

Нашли не далеко от трона

Его средь всех лежащим ниц.

Связали Графа и ушли-с.

14-20/898

Её Величество и Герцог

Примчались к Графу в дом Тюрьмы.

«Какая грязь! Какая мерзость

И с той и с этой стороны!

Готовьтесь, Граф. Крепитесь, Граф.

Мы привезли вам тёплый шарф».

15-20/899

На место Шляпника пришла

Судить Ореховая Соня.

Она судила не со зла.

Она судила потихоньку.

Зевнёт и судит. Вновь зевнёт

И судит вновь, прикрывши рот.

16-20/900

«Встать, если можно. Суд пришёл, -

Сказала Соня, как учили, -

Все заявления на стол,

А не под стол! Вам говорили,

Зачем мы здесь и почему?

Верней, благодаря кому?»

17-20/901

«Паркетчик жаждет защитить

Честь и достоинство Короны!»

«Моей Короны?» «Может быть!».

«Восстал я на защиту Трона» -

Паркетчик с места возопил

И свой мизинец прикусил.

18-20/902

«Я защищу себя сама! –

Её Величество сказала, -

Я, право, тронута весьма,

Но лучше б я сейчас рожала,

Чем на суде у вас была!»

«Мы вас позвали не со зла!»

19-20/903

«В чём виноват бедняга Граф? –

Спросила Королева строго», -

«Он, честь с достоинством, поправ,

Побил вас мячиком немного!

Поскольку вы – наш Суверен,

Накажем мы его взамен!».

20-20/904

«Взамен чего?» «Взамен следов!».

«Каких следов?» «Следов от пыли!»

«Был мячик пыльным, и покров,

Которым вы себя покрыли,

Испачкался. В покрове сём

Наш Трон был олицетворён».

21-20/905

«И так, хотите вы сказать,

Что Трон чумаз и я чумаза?»

«Мы собрались, чтоб отстирать

И вас и трон, обоих сразу!»

«Трон – мой! И только мне решать,

Стирать его иль полоскать!»

22-20/906

«Трон ваш, но вместе с тем, он наш.

Его мы грудью защищаем

И нашей крови карандаш

На вашем троне оставляет

Автограф своего признанья

В часы суровых испытаний!»

23-20/907

«Постойте, господин Паркетчик! -

Судья сказал, взяв молоток, -

Закон вам видно не советчик!

Употребленье скверных слов

Таких, как «Час, Минуту, время» -

Запрещено статьями всеми!».

24-20/908

«Хотел сказать я лишь одно!»

«Сказать одно, сказав другое!

Садитесь. Слушать вас смешно,

И дальше продолжать не стоит.

Вы отстоять хотели Трон,

Поправ в Суде его  Закон?»

25-20/909

«Но Ваша честь!» «Я – Ваша честь

И, пользуясь законным правом,

Я отдаю вас под арест.

Пойдёте вы в тюрьму из зала

Паркет под виселицей класть,

Чтоб мимо петли не упасть!»

26-20/910

Паркетчика схватила стража.

Из под ареста вышел Граф.

Лицо его в тюремной саже,

Чихнуло, вида не подав,

Рука его плащом прикрыла.

Прислуга руку подхватила.

27-20/911

Немедля было решено

Паркетчика винить в измене.

Назначила Судья число

И вынесла Определенье:

Суд шёл семнадцатым числом

В определенье временном.

28-20/912

Просил Паркетчик адвоката,

Но в адвокате был отказ.

Поскольку был он не женатым,

Он попросил хотя бы раз

Жениться до Судебных прений,

Но обошлось без одобрений.

29-20/913

Явился страшный день суда.

К Суду кареты пребывали

Как к берегу весной вода.

Открыли настежь окна в зале,

Чтоб было в зале чем дышать,

Ведь негде было и стоять!

30-20/914

Судья – Ореховая Соня,

Снискавшая себе фурор,

Вела спокойно и достойно

Свой юридический укор

К сердцам разгорячённых граждан,

Ведь патриотом был здесь каждый.

31-20/915

Премьёр-министр прикатил

На голубой своей карете,

Чьи двери пышно золотил

И Герб, и Флаг, и с ним куплетик

Из Гимна славного Страны:

«Перед Законом все равны!»

32-20/916

Покуда Кролик поднимался

По длинной лестнице суда,

Неоднократно исполнялся

Старинный Гимн зверей труда,

Придуманный Премьер-министром.

Зайчата пели громко, чисто.

33-20/917

«Да будет равенство Законов!

Да будет равенство Статей!

Делить – преступно, не достойно

То, что не делится на 7-мь.

На 7-мь разделим всё вокруг,

Чтоб ясен был недельный круг!»

34-20/918

В том Гимне было 7 куплетов.

Он исполнялся день за днём.

До, после и в момент обеда.

И в обращении своём

К Народу Кролик говорил:

«Себя на 7 я поделил!»

35-20/919

Вот наконец-то в сборе Суд.

Вошла Судья, парик лаская.

Вот на глазах у всех ведут

Преступника. Он утверждает,

Что он ни в чём не виноват.

Его послушать всякий рад.

36-20/920

В суде с Паркетчиком Закон

Истцом предстал перед Судьёю.

Закон в Судью был облечён.

Судья Ореховая Соня,

Блюдя законный оборот,

«Всем встать», сказала, «Суд идёт».

37-20/921

Её Величество с Премьером

Сидели в разных двух углах.

Сидел Премьер-министр слева,

Вокруг себя, друзей собрав,

А справа – молча и сердито

Её Величество со свитой.

38-20/922

В консерватизме королей,

В демократизме светской власти

Лежат весы земных страстей,

Деля в себе четыре масти:

Из двух – Король и Королева,

Из двух – Премьер и Партий древо.

39-20/923

Уравновешены две чаши,

Уравновешены весы.

Где Короли суровы наши

Добры Сенаторы-Отцы.

Но если ход нарушить этот

Столкнутся лбами два запрета.

40-20/924

Закон придуман для запретов.

Запрета два: Король и Свет.

На вето не наложишь вето.

Обед не сменишь на обед.

Коль плох обед – уволен Повар.

Коль власть плоха – Война готова!

41-20/925

К Суду однако приступили

Как только хлопнул молоток.

Молчанье в зале объявили.

Судья – не плох. Закон – не плох.

Плох тот, кто приступил Закон.

Сейчас наказан будет он.

42-20/926

«Паркетчик, встаньте!» «Адвоката

Я требую себе на Суд!».

«Перед Страной вы виноваты!

Вам Адвоката не дадут!».

«Мне не дадут! А вам бы дали?»

«А мы Страну не предавали!»

43-20/927

«Но как я мог Страну предать?»

«Предали вы её Законы.

Посмели слово вы назвать

Из ряда строго-запрещённых!».

«Не уж-то слово «Час»

Запрещено теперь у нас?».

44-20/928

«Оно давно запрещено

И вы об этом твёрдо знали.

С тех пор как было решено

Изгнать всё то, что мы изгнали,

Слова такие под замком!»

«С Законом этим я знаком!»

45-20/929

«Знакомы вы с другим Законом?

С Законом  «О Таких вещах»?»

«Зачем вы тянете резину?

Законы «О Таких словах»,

«Таких вещах» и даже «Мыслях»

Знакомы мне, пожалуй, слишком!».

46-20/930

«Храните ли вы в доме вещи,

Что запрещает вам Закон?»

«Нет, не храню!» «Несите клещи!

Суд в заблуждение введён! -

Вскричал тут Следователь Спица, -

Соврал он вам, как говорится!».

47-20/931

«Ответьте, Спица под Присягой,

В чём Подсудимый лжёт Суду!»

«Ему язык загнуть бы надо

Не в эту сторону, а в ту!

Мы обыскали его дом,

Найдя «Такие вещи» в нём!».

48-20/932

«Улики есть? Несите их!»

И Спица вынул из кармана

5 гнутых Стрелок Часовых,

5 циферблатов, 5 стаканов

5 подстаканников, 5 сушек

И деревянных пять кукушек.

49-20/933

«Прошу ответить, Подсудимый,

Чьи это вещи?» Он  в ответ:

«Мой дед не расставался с ними.

Отца родивши, умер дед.

Когда отец родил меня,

Он дал мне вещи и коня».

50-20/934

«Коня такого же как вещи?», -

Судья спросила невзначай.

«Такого же! Но сотню трещин

На нём оставил попугай.

Коня клевала злая птица

И конь погиб как говорится!».

51-20/935

«Конь вещью был или животным?»

«Конь был Часами. В древний век

Часовщикам жилось вольготно

И был в чести их добрый хлеб.

Конь Часовой – подарок деду

От Герцога, его соседа!»

52-20/936

«Кем был ваш дед?» «Часовщиком!»

«Кем был отец?» «Часовщиком же!

Мы Часовой держали дом

Из рода в род! И я вот тоже,

Не кто иной, как Часовщик!»

В суде поднялся шум и крик.

53-20/937

К порядку Суд Судья призвал.

«Так вы по роду не Паркетчик?»

«Но во дворце паркет он клал:

Дощечка, знаете, к дощечке!

Так ровно!», - Спица возразил.

Судья его остановил.

54-20/938

«Я объявляю перерыв!» -

Судья немедленно сказала.

Премьер-министр, еле жив,

Судебную покинул залу,

В карету, прыг! Карета мчит

Его скорей на «Уши-Стрит»!

55-20/939

Ряды в премьерском окруженьи,

Наполовину поредев,

Как полк, урезанный сраженьем,

Стояли молча, будто блеф.

Оставшиеся из премьерских

Поближе сели к королевским.

56-20/940

Судья, продолжив заседанье,

Взяла себе самоотвод.

Сославшись на недомоганье.

Оставивши Законов свод,

Она уехала немедля.

Часовщику грозила петля!

57-20/941

«Прошу коленопреклоненно

Мне предоставить этот Суд!» -

Промолвил Спица, встав согбенно

Пред Королевою, чей труд

Был выбирать из предпочтений

В расчёте на единство мнений.

58-20/942

«Судите вы!» – она сказала

И, ногу на ногу сложив, -

За тем лениво наблюдала,

Как вечность исправляет миг,

Как Спица - хват, краса породы

В коробку складывает воду.

59-20/943

«Зачитываю приговор! -

Сказал, парик надевши Спица, -

Был гнусный Часовщик хитер!:

Паркетно смел он исхитриться,

Закон, презревши, Часово!

Я отправляю в ад его!»

60-20/944

«Преступник он перед Народом.

Преступник он перед Страной.

Преступник он перед Свободой.

Он распроститься с головой.

Пусть этот смертный Приговор

Обжалует один Топор!»

61-20/945

Часовщика сковали тесно.

Надели маску на него.

В тюрьме нашли немного места,

И, не давая ничего,

Одну лишь воду с твёрдой сушкой

Держали, как в углу подушку.

Глава XXI О Четырёх Кармах

1-21/946

Народ от времени отвык.

Не растерявший оптимизма,

Забыл он, каковы на вид

Времён Часы и механизмы.

Народу было всё равно.

Часы он не считал давно.

2-21/947

Народ устроен по-другому,

Не так как высшие слои.

Народ живёт семьёю, домом,

Родителями и детьми.

Супруги делят превосходство

И презирают благородство.

3-21/948

Кто благороден, тот витает

В иных краях, в иной нужде.

Он благородство собирает

По крохам на костюм себе.

Путь жизни вымощен санскритом.

Откроем вновь Бхагават-Гитту.

4-21/949

В столе Живого Существа –

4 кармы. Выбирая,

Ты выберешь себе права

И Суд, что каждый день вменяет

Тебе награду и вину:

Из них не выбросить одну.

5-21/950

4 кармы по порядку

Построены в одном ряду,

Сравним мы их с кирпичной кладкой,

С верблюдами, что на ходу,

Ступая по тропе одной

Не изменяют ряда строй.

6-21/951

Есть Государственная Карма.

Она ступает во главе.

Она даёт закон казармы,

Единый в мире и войне.

Права и силы ей даны

Для сохранения страны.

7-21/952

В семейной карме – во второй,

Идущей строго вслед за первой,

Всё объясняется семьё.

Она даёт Закон семейный.

Права и силы есть у ней

Для сохранения семей.

8-21/953

У третьей Кармы – Кармы Частной

Совсем иное ремесло.

Она в ушах смиряет страсти,

В глазах искореняет зло.

Закон телесного здоровья

Ей дан для сохраненья крови.

9-21/954

В 4-й Карме – Карме Кришны

Одна единственная цель:

Когда Божественная Личность

Нисходит к нам, мы Ей постель

Должны такую постелить,

Чтоб Кришну удовлетворить!

10-21/955

4 Кармы друг за другом

Через Вселенную идут,

Родя в себе 4 круга

Существ, которые живут

По разным четырём Законам,

Звоня в четыре разных звона.

11-21/956

Вот колокольчики висят

На длинной деревянной палке.

По-разному они звонят,

Но палку делят без остатка

Одну, и место есть на ней

Сильней звенящим и слабей.

12-21/957

Мы видим много недовольства.

Мы знаем много суеты.

Тут наказали сердобольство!

Тут, потерявши всякий стыд,

Живут и славно процветают.

Где справедливость дорогая?

13-21/958

Ведь справедливость – дорога.

Она – не шутка, не бесценок.

Её капризная рука,

Не ведая нужды и денег,

То расправляет кудри нам,

А то колотит по ушам.

14-21/959

Найти б её расположенье,

Чтоб никогда не потерять!

Пойти ль к индусам в обученье?

Прославить Королеву-мать?

Или семье отдаться строгой?

Иль бросить всё, занявшись йогой?

15-21/960

Алис, сдавая свой экзамен,

4 Касты объяснял:

Кто и кому насколько равен!

Но с Кастами он не связал

4 Кармы. Между тем

Их связь – везде, во всём, со всем.

16-21/961

Увязаны две Единицы

Между собой и Двойки две.

И тройкам двум не разлучиться.

И двум Четвёркам быть в родстве.

Они как дроби вечно вместе

Во всяком времени и месте.

17-21/962

Военный бережёт Закон.

Купец оберегает Семьи.

Рабочий – силой облечён.

Брахманы – берегут посевы,

Что насадил рукой своей

Господь – причина всех страстей.

Глава XXII Венец

Часть 1 Предрассудки

1-22/963

Метавший бисер пред свиньёю,

Сам ею стал. Пора забыть

О том, что было за горою.

Иль вовсе не за чем ходить

За гору. Вот она гора.

Нам перейти её пора!

2-22/964

Любовь – проста она на вид

Или внутри такая ж дура?

Любовью всякий дорожит

И всякий делит её шкуру.

Кто дорожит? И кто как делит? –

Вопрос иной на самом деле.

3-22/965

Простак рукой её хватает,

Как птицу с сломанным крылом.

Обычно ей он обещает

То, что и смыслом и числом

Расходится со здравым смыслом.

Но верит раненая птица.

4-22/966

Что остаётся делать ей?

Нет выбора: крыло подбито.

Ей либо гнить среди полей,

А либо быть в неволе сытой.

В конце концов глядит она:

Простак подбит как и она.

5-22/967

Простак влюбляется в простачку.

В ответ – простачка в простока.

Решение такой задачки –

Младенец общий, чья рука,

Ложась родителям на щёку

Их чувства приближает к Богу.

6-22/968

Детей постигши, простаки

Приобрели благоволенье.

И глупые, и дураки,

Они, по недоразуменью,

В живых, оставшись на войне,

Детьми утешены вполне.

7-22/969

Другое дело – не простак,

Но человек с образованьем.

Он вроде бы и не дурак,

Но, не имевши, воспитанья,

Образованье получив

Бывает редко долго жив.

8-22/970

Ведь он считает, что в уме

Все основания таятся.

Образовав себя вполне,

Он думает вполне подняться

Над обществом. Но сверху вниз

Летит наш «умственный маркиз».

9-22/971

Так сверху вниз перелетя,

Находит он себе невесту.

И оба жаждут не шутя,

Найти себе почище место

С деньгами, славой и жильём

С намёком на дворянский дом.

10-22/972

Пока они труды стяжают

На этом поприще, детей

Они конечно не рожают,

Увлечены мечтой своей.

Вот – нет детей, зато есть дом,

Но делят дом они с трудом.

11-22/973

Берут по половине дома.

Им лет не меньше сорока.

Они усталы и никчёмны.

Младенца женская рука

Еще не держит. Вместо сына –

Вино и дома половина.

12-22/974

Кто получил образованье

И воспитанье вместе с тем,

Но рос без титула и званья,

Ни граф, ни сэр, ни птичий крем

Тот партию себе находит,

И вскоре с ней детей заводит!

13-22/975

Родня всецело помогает

Ему со службой! Служит он.

Начальство в нём души не чает.

Отмечен он и награждён.

И так со страстью постепенной

К успеху он идёт, наверно.

14-22/976

Его успех распределён

Между работой и семьёю.

Звёзд с неба не хватает он,

Но умирает со Звездою

Вполне достойной на груди,

А дочь вопит: «Не уходи!»

15-22/977

Иное дело царедворцы,

Что в царедворье рождены!

Голубокровые питомцы,

И на лицо, и со спины

Отмеченные вырожденьем,

Вы – благородны. Нет сомненья!

16-22/978

Но род ваш тянется чуть-чуть

Весьма заумными путями.

В разводах вы и там и туть!

Но дети ваши между нами,

Однажды поднимая бровь,

Кричат: «Мы – голубая кровь!»

17-22/979

Как много крови голубой

По свету белому разлито.

Широкою течёт рекою,

Стремясь в Дворцовую калитку

Попасть, как некогда отец.

Но предрешён её конец.

18-22/980

Обратно попадают капли!

Обратно никого не ждут!

Сломаешь, выбросишь ты грабли –

Соседи снова принесут!

Соседство знати априори

Течёт в завистливом раздоре.

19-22/981

Куда стремятся простаки?

Куда ведёт образованье?

К просторам голубой реки,

Где не решают воспитанье

С образованьем ничего.

Где Власть – и рядом никого!

20-22/982

Что власть? Руководит народом!

Кто хочет им руководить,

Чтоб потерять любовь, свободу,

Богатство, чувства? Что бы быть

Марионеткою пустою

С набитой горем головою!

21-22/983

Никто не верит и не надо!

Ведь не поверят никогда!

Все жаждут власти вместо ада,

А вместо Страшного Суда

Не Страшный Суд, что бы придти

Лишь потому, что по пути!

Глава XXII Венец

Часть 2 Королевская Свадьба

22-22/984

Её Величество проснулось.

Нет мужа рядом. Грустно ей.

Она на бок перевернулась,

На сторону волшебных Фей,

Чьи изваянья у постели

Стоят как копья возле цели.

23-22/985

Её Величество вздыхает

И думает: «Вздохнуть еще?».

Вздыхать, однако, надоедает,

Она глядит через плечё

На окна и на занавески,

На столик, зеркало и фрески.

24-22/986

Зовёт прислугу через дверь.

Бегут, спешат, с ноги сбиваясь!

Прислуге верь или не верь,

Но одевает, раздевает

Она тебя и есть несёт,

И грусти сдохнуть не даёт!

25-22/987

Явился строгий день венчанья,

С собой порядок принеся –

Распорядитель мирозданья

Принёс и Кольца и Гуся.

Гуся – на Стол. Кольцо – на Палец.

Доволен им любой мерзавец!

26-22/988

У Церкви длинный ряд карет.

Стучатся трости, гнутся шляпы.

Собрался Англиканский свет

От А до Я. Бульдожьи лапы

Описывают Церкви круг.

Бульдог английский – верный друг.

27-22/989

Её Величество и Герцог

Дают супружеский Обет!

Душой роднятся, Костью, Сердцем.

Родства священней в мире нет.

Священник чинно их венчает

И с Богом к людям отпускает.

28-22/990

Супруги – на ступенях Церкви!

Выходят! В них летят цветы.

Былое перед ними меркнет.

Краса начальной простоты

Сошлась в небесный синий свод.

Ликует Знать и с ней – Народ!

29-22/991

Нашёл однако день на день,

Ошиблись в Министерстве Казней.

От гильотины злая тень

Упала, бац! на Брачный праздник.

Картежа два в пути столкнулись

И на мосту не разминулись.

30-22/992

Картеж Супружеский – отсюда.

Картеж оттуда – Часовой.

Там – Часовщик в железных грудах.

Здесь – Королева и Король.

Одни - любовь и жизнь везут!

Второй – грехи на Божий суд!

31-22/993

Премьер-министр и Суверены,

И весь Ушастый Кабинет

Собрались на мосту священном,

Что звался Мостом «Двух карет».

Премьер-министр слово взял

И убедительно сказал.

32-22/994

«Мы на мосту, где с двух сторон

Кортежа два столкнулись лбами.

Вперёд ли может ехать Трон,

Чтобы Карета с топорами

Осталась позади него?

Опасно! Только и всего»

33-22/995

«Назад ли может Трон податься,

Вперёд Преступника пустив?

На то нельзя Нам соглашаться,

Чего Народ нам не простит!

Вот этот Мост – Судьбы рука,

Что милует Часовщика!»

34-22/996

«Часовщику грехи простив,

И Время нам простить придётся!

Тогда – круг цифр часовых

В Страну Чудес, как встарь, вернётся,

Что б время для Страны считать

И боем Час обозначать.

35-22/997

«Часы повесят тут и там:

На руки, на дома, на стены!

И будем слышно: «Бом!» и «Бам!».

Заговорот о переменах,

Что дескать-то в часу 6-м

Получше было, чем в 8-м!»

36-22/998

«Народу будто угодишь! –

Её Величество сказала, -

Супруг! Часовщика простишь!

Ведь я их сроду не прощала.

Пойду в карету, отдохну,

А ты закончи тут войну».

37-22/999

Его Величество Король

С Ушастым Кабинетом в сборе,

В мешочек, бросив, Сахар, Соль -

Мешочек - в речку! Речку - в море!

А море – в синий океан,

Придумали отличный план.

38-22/1000

Поднять две Часовые башни:

На Уши-Стрит и у Дворца.

Чтоб пред историей вчерашней

Сегодня не терять лица.

«Часы я мастерить привык!»,

Сказал Придворный Часовщик.

39-22/1001

Алисов 6 и 6 Алис

В одну Алису превратились.

Часы из свадебных кулис

С Алисой вместе появились

И, прыгнув к Кролику в карман

Пробили 7 из дальних стран.

P.S.

Легко ль поведать сказку детям?

Легко ли науку преподать,

С которой ничего не взять,

Которой ничего не дать,

Которая не стоит меди,

Но без которой, видит Бог,

Никто бы обойтись не смог.

Был тыща восьмисотый год.

Шестьдесят семь к нему прибавя,

Мы не получим девятьсот,

Но если минус мы поставим,

И тридцать от девятиста

Отнимем, мало поразмыслив,

Задачка будет нам проста.

Отнявши три, проучим быстро

Шестьдесят семь. Но только вот

Куда девалось восемьсот?



Наш опрос
Как Вы оцениваете работу нашего сайта?
Отлично
Не помог
Реклама
 
Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции сайта
Перепечатка материалов без ссылки на наш сайт запрещена