База курсовых работ, рефератов, научных работ! Otryvnoy.ru Рефераты, курсовые, дипломные работы

Языковая специфика передач на ТВ

Языковая специфика передач на ТВ

Содержание

1.Введение

2. Языковая специфика  передач на  телевиденье.

     3. Заключение.





         


 

 

 

 

 

 

 























1 . Введение

Цель  курсовой работы  исследовать “Языковую специфику  передач  на телевиденье”

Проблема заключается в заполнении  теле эфира жаргонизмом, лексикой с “улиц”, и ненормативной лексикой. Отсутствие должной ротации и цензуры на телевиденье создаёт

все условия для распространения жаргона, ненормативной лексики и засорение иностранными словами телеэфира.

Задача раскрыть  тему и показать на примерах состояние языковой специфики нынешнего  

Телевиденья. Проблемы связанные с спецификой языка современного телевиденья.

2. Языковая специфика передач на телевиденье.  

Сегодняшняя действи­тельность вообще в значительной степени определяется

многообразием видов общественной коммуникации, при этом традиционно мощным

воздействием на изменение контуров национальной ментальное, ми­ровосприятие,

определение ценностных ориентиров всего общества и отдельных возрастных

групп обладают средства массовой информации, среди которых самым влиятельным

является телевидение. "Телевизор -не просто средство массовой информации, а как

бы костер, очаг, вокруг которого когда-то собирались древние люди поесть, потусоваться

и посплетничать," - считают психологи.

Реконструировать языковое сознание современного телезрителя на основании

текстов  как  собственно  «Новости»,  так  и  авторских  аналитических программ

(Н. Сванидзе, С.Доренко, П.Шеремета, Е. Киселева) систематическая обработка текстов

указанных передач приводит к мысли об их стилистической близости, общностью

корреспондентского корпуса. В  материалах используются лишь те примеры из новостей и аналитических программ основных каналов Российского телевидения –ОРТ,НТВ,РТР,ТВ-6,  с начала 1997г до конца 2000г. которые описывают внутри российские реальности, высказывания гостей передач – они сосредотачивались на речи телевизионщиков, считая возможным лишь при таком ограничении говорить о некоторых тенденциях, складывающихся в новостном дискурсе, и об их воздействии на  теле потребителя.

Телевидение прямо и непосредственно связано с нами через информационные про­граммы, т. е. через выпуски новостей ..."  Дейст­вительно, день - или по крайней мере вечер - у большей части телезри­телей разбит на время до и после "Вестей", "Итогов" или программы "Время". Негативный психологический отклик, сопровождающий со­общения о военных действиях, катастрофах или бюджетных катаклиз­мах, компенсируется возможностью предельно откровенной зритель­ской реакции на увиденное и услышанное в новостях - от одобритель­ного приятия ("Вот именно!") до критической отстранённости ("Еще чего'."), осознанием собственной вменяемости на фоне неразумного мира за порогом дома, выходом из одиноких сомнений и тревог и обре­тения своего круга пусть виртуальных, но врагов или единомышленни­ков. Думается, программы именно этого жанра дают ощущение наиболее актуальной зрительской свободы: теле потребитель может "заставить умолкнуть даже выступающего главу государства", он по­лучает "шанс властвования над дематериализованным и облегченным миром", а "минута перед выпуском новостей, репрезентированная бегом секундной стрелки по циферблату, словно и есть тот "всеобщий, один и тот же" момент времени, в отсутствии которого убеждена современная физика... мы имеем дело со временем интерсубъективным. Этим по­следним телевидение отличается от всех других коммуникативных средств...". "Всякое явление действительности, войдя в поток интерперсонального времени, уже не равно себе, поскольку ока­зывается преображенным - не по своим формальным, внешним харак­теристикам, а в своей семантике и своем воздействии на аудиторию, точнее - на ее воображение". Воздействие телевидения на аудиторию, роднит его с воздействием фольклора.

    Таким образом, происходит возврат к до письменной культуре, "реинкарнация" устности. Показательно, что у филологов, изучающих состояние русского языка наших дней, не вызывает сомне­ния тот факт, что языковые пристрастия нашего современника форми­руются в первую очередь устными, не письменными источниками, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Во "Введении" к "Толко­вому словарю русского языка  конца XX века"  Г, Скляревская    отмечает, что языковое  сознание сегодняшнего русскоязычного социума, естественно, отражает и воспринимает языковые изменения, сопровождающие общественные и психологические катаклизмы нашего времени. К числу таких языковых изменении относятся: нестабиль­ность, открытость русской лексической системы, с одной стороны, и ее освобождение от прежнего идеологического балласта в виде "однопар­тийных" речевых клише - с другой, "лавинообразность", избыточность словообразования, семантические сдвиги и стремительное расширение сочетаемости слов, удовлетворение потребности в экспрессивном опи­сании жизненных реалий за счет периферийных участков лексической системы .

     В  телевизионной речи все более необязательным становится точный выбор языкового средства, все более обязательным  становится обращение к устно-литературной норме, которая не совпадает. Преобладает тенденция к расширению «свободных жанров» и соответственно к сокращению «протокольной» части телепередач. В книге О. Лаптевой приводится одно из характерных, мнений: «Когда человек с унылым лицом и картонным голосом бормочет самую святую правду ,  становится тоскливо. Мне скучно верить, хочется открытой улыбки, свободной речи и не такого окостенелого позвоночника .Кто не может- сослать на радио» .

     Русской журналистике и её телевизионной разновидности претит роль бесстрастного фиксатора событий. Роль зрителя тоже не пассивна: он анализирует события, итожит прожитый день или неделю. Для этого от обоих участников сегодняшнего теле диалога требуется не просто их совместное пребывание в одном и том же геополитическом и языковом пространстве ,но зачастую и их интеллектуально-эмоциональное совпадение.

     В  нынешних  новостях  нет  профессиональных   дикторов  и  штампованных

корреспондентов и репортеров. Есть команды авторов образованных и умных.Однако, как точно отметил Г.Горин «блестящий ум без щепотки острот пресен и грозит

несварением мысли». Ироничность российских теле ведущих суть продолжение их интеллекта.

   Российское телевидение последнего времени испытывает непре­одолимый соблазн в апробировании самых неожиданных, иногда эпати­рующих, ярких языковых средств и их сочетаний при освещении окру­жающей действительности.

"Языки различаются между собой не только тем, что они «имеют», но и тем, как они используют то, что они имеют", - пишет В. Г. Гак. Существенное значение "в языковом самовыражении народа имеет отбор языковых элементов в речи, в процессе организации выска­зывания. Этот отбор показывает, какие элементы действительности, какие их свойства и отношения имеют приоритетное значение в речевом сознании говорящих на данном языке людей". Косвенные, транспонированные средства выражения (лексические метафоры и дру­гие переносы значений, использование синтаксических структур во вторичных - тоже переносных - функциях) отражают психологию гово­рящих подчас в большей степени, нежели прямое употребление языко­вых средств, они позволяют выявить глубинные ассоциации, устанавли­ваемые говорящими" .

Как  представляется, российская телевизионная речь влияет на языковое сознание русских потребителей информации четырьмя основ­ными способами:

1        многократно и регулярно повторяя метафоры, клишированные теле речения,

экранные журналисты вызывают устойчивые реакции зрителей на использование данных языковых средств в комментариях, что приводит к усилению коннотативности русского языкового созна­ния (ср.: российская политическая сцена, знаковая фигура, знаковое событие, кадровая чехарда, политический диагноз, информационная война, карманная Дума, верный путинец и т. д.).

       Общие фоновые знания находящихся по обе стороны экрана обеспечивают

предсказуемые ассо­циации, связанные с понятиями семья, интрига, игра, карты, теат­ральное действо. Примеры: (о Лужкове и его окружении) московская семья (ОРТ); одна из ключевых фигур так называемого "семейного при­зыва" (НТВ); кремлевская семья (ОРТ); интрига, которая закручивает­ся вокруг премьера (НТВ); виртуозная политическая интрига (ОРТ);игра на импичмент президента (НТВ); коммунисты боятся оказаться вне игры (ОРТ); козырная карта с изображением Юрия Скуратова... была извлечена из российской политической колоды (ОРТ); экс-премьера провоцируют раскрыть карты (НТВ); официальные власти держат мхатовскую паузу (НТВ); тем, кто сеет хлеб, некогда следить за политическим спектаклем в Москве (ТВ-б); (о заявлении Ельцина об отставке) cцeнa в кабинете останется в истории политического теат­ра (НТВ); кремлевские кукловоды (ТВ-6);

2. Активно обращаясь к общеизвестным феноменам, теле ведущие провоцируют формирование прецеденно-ориентированного языкового сознания русской теле аудитории. Причем, несмотря на относительно молодой возраст телевидения по сравнению с другими источниками "крылатых" явлений (литературой, кино), и у него уже накоплен свой фонд потенциально прецедентных текстов, визуальных явлений - осо­бенно в области рекламы и так называемого политического фольклора (ср.: Зюганов и Березовский, как хлеб и "Рама", созданы друг для друга (РТР); В оппозиции стало скучно: ноль перспектив и, что немаловажно, ноль калорий (ведущий повторяет жест из рекламы "Пепси") (РТР); (о предстоящем чемпионате мира по футболу) Мужчины хотели бы, что­бы их подруги не заставляли их выбирать между футболом и... - ну, вы знаете. А мужчинам в эти критические дни посоветуем... (ТВ-6); Хо­тели как лучше, а вышло даже хуже, чем всегда (РТР);

       3. Используя индивидуальные краски, единичные приемы, авторы новостных программ рассчитывают на мгновенную реакцию, чувство юмора, определенный уровень интеллекта зрителей ~ так возникают неожиданные метафоры, афоризмы - перевертыши, новые идиомы, ср.: (о панике в стране) эти настроения и есть фашистские дрожжи (РТР);

денежный кран правительства (РТР); нефтяные деньги (ТВ-6); газовые отношения (между Украиной и Россией) (ОРТ); кругосветное полити­ческое путешествие... премьерская кругосветка (ТВ-Центр); (о протес­те пивоваров против постановления Главного санитарного врача Рос­сии) пивная война; всероссийский пивной путч (НТВ); откупорить ва­лютную кубышку (РТР); политический бег на месте (НТВ); (о создании новой партии, объединившей многие старые силы) большой политиче­ский пылесос (ОРТ); возможности политического клонирования... каж­дый губернатор назначит своего преемника по схеме "Ельцин - Путин" (ОРТ); Совет Федерации согласился сделать себе харакири (НТВ); кадровый листопад (НТВ); (о гимне) музыкально-политическая дискуссия (ТВ-6);

4. Отказываясь от строгого деление языка на центр и периферию, тележурналисты способствуют отмене многих прежних запретов - в синтагматике, стилистике, в категории действительности через язык. "Разжижение общественно-политического императива"  влечет за собой "изменение общественного вкуса к стилевым сферам и стилистически маркированным средствам". Расширение пределов речи мыслительной свободы ведет к смене речевой тональности теле новостей, к степени экспрессии, которая до недавнего времени была чрезмерной не только для новостных и анали­тических программ, но и для телевидения в целом.

Общеизвестна интенсивное проникновение жаргонизмов в новостные тексты ср.: претенденты на посты в правительстве "легли на дно"(РТР);банки кинули миллионы


вкладчиков (НТВ); дает дуба нашумевший план…"Транскаспия"(РТР);вся политическая братва уже конкретно стартует в направлении парламентских выборов (РТР); президент обещал не сдавать своего премьера (НТВ).С определением типов эфирного воздействия наблюдения относительно целей, с которыми говорящий употребляет так называемые стереотипы: паремии, крылатые слова, цитаты, афоризмы - т. е. то, что мы обобщаем как прецедентные тексты. "К речевым стереотипам относятся такие, которые говорящий употребляет как чужую речь, и сам это ощущает, и это же ощущает слушающий"!. "Чужой текст-стереотип возникает либо в знак согласия, либо в знак протеста... стереотип все­гда создает дополнительную строку в высказывании. То есть он в широ­ком смысле супер сегментен". Идиоматика имеет социаль­ную ориентацию, а функция социализации в наше время наиболее ярко "выявляется при употреблении клише-цитат, стереотипов современных средств массовой информации, названий популярных фильмов, рефре­нов шлягеров и т. д." .

Действительно, репортажи могут начинаться с анекдота, притчи, песни, детской считалки: (начало репортажа о юбилее Г. Алиева) На свадьбе узнаёшь о том, сколько у тебя родственников, на похоронах -как тебя любили, на юбилеях - как тебя уважают. Клятву скрепляют кровью, дружбу скрепляют нефтью (РТР); (о сокращении армии и высшего военного руководства - звучит начало песни) Как хорошо быть генералом!.. (ОРТ); С главным событием в сфере бизнеса в эти полгода связана загадка: А и Б сидели па трубе, пересели но алюминий (НТВ).

"Случаи употребления речевых стереотипов в функции неприятия, отталкивания, культурного протеста ... классифицируются на несколь­ко подвидов. Так, во-первых, говорящий употребляет клише буквально, но часто с некоторой особой "цитатной" интонацией, давая понять, что для него это ЧУЖОЕ. Во-вторых, клише может быть

трансформировано и тем самым модернизировано... Именно такая модернизация может служить средством более или менее мягкого протеста, иронии. ..'Дтам же: 1I7]. Приведем [примеры, иллюстрирующие употребление в анали­тических и новостных программах оригинальных или перифразирован­ных прецедентных текстов - от пословиц до цитат из классики: Неиспо­ведимы пути реформы (НТВ); Новое правительство повторяет вслед за Высоцким: "Чую с гибельным восторгом: пропадаю, пропадаю!" (ОРТ); Банк полагает, а правительство располагает (РТР); Все это было бы смешно, когда бы не было так (НТВ); Теперь в моде высокий партийный спить и аплодисменты, переходящие в овации (НТВ); Мас­люков объяснил Западу, что в России дважды два не всегда четыре, чем подтвердил мнение поэта по поводу того, что умом Россию не понять (РТР); Премьер в России больше чем премьер (ОРТ); Язык Се­лезнева велик и могуч (РТР); Чубайс собирается сообщить граду и миру о своих решениях (РТР).

       Язык телекоментариев , с одной стороны, потакает "обывательской  тяге к укрупнению факта ", а с другой стороны – её же и формирует, используя перцептивно маркированные, не нейтральные языковые средства. Прибегая к определенному словесному инструментарию и аранжируя свою речь так, чтобы соблюсти законы жанра (новостной или аналитической программы),но и подробность нечто нестандарное и копилку своего идеостиля, теле ведущие одновременно отвечают этим нашим ,русским, всеобщим- в большей или меньшей степени- коммуникативным ожиданиям. В отличие от до перестроечных и дореформенных телеперад ,сегодня в телевещании допускается (а иногда и поощряется) употребление бранной лексики, в том числе и мата. Подобные выражения ранее именовались "неприличными", "непристойными", а также "непечатными" либо "нецензурными". Сегодня все эти определения можно считать устаревшими: такая лексика уже в течение нескольких лет беспрепятственно присутствует на страницах многих художественно-литературных и информационно-публистических изданий.

    Таким образом, на фоне усиления социальной стратификации рос­сийского общества у адресата телевизионной информации формируется ощущение включенности в консолидируемое новостным дискусом национальное лингво-культурное пространство. В последние годы XX века русская ментальность трансформировалась и развивалась под влиянием текстов средств массовой информации. Но можно с уверенно­стью говорить о том, что это был - и пока продолжается - в первую очередь "телевизионный этап" становления языкового сознания нашего русского современника.

О том, насколько плотно речь (и, по-видимому, мировоззре­ние) телевизионных мастеров слова насыщена уголовно-жаргонной лексикой, можно судить по такому характерному, при­чем вовсе не единичному примеру: "...союз с потерявшим крышу и ряд видных домочадцев НДР" [Вести. РТР. 27.11.98]. В этих вы­сказываниях игра слов построена на весьма прозрачных намеках она имеет отправной точкой название одного из политических движении - "Наш дом - Россия", отсюда и употребленное в нем слово домочадцы ('члены семьи, а также люди, живущие в доме на нравах членов семьи, домашние' - MAC с пометой устар.), и кон­статация потери крыши (графическим символом - логотипом дви­жения является стилизованное изображение дома с островерхой крышей). Однако же главный ассоциативный потенциал, по несо­мненному замыслу адресанта, содержится в слове крыша, которое в криминальных жаргонах, а затем - и в разговорной речи, означа­ет "прикрытие; то, что охраняет, защищает от опасности ,а также 'покровитель", 'криминальная группировка (и/или вожак (лидер) такси группировки), охраняющий и защищающий пред­приятие, организацию и/или физических лиц, занимающихся или связанных с предпринимательской деятельностью, от посяга­тельств (наездов} со стороны других криминальных группировок.

Таким образом, при внимательном наблюдении за телевизи­онной речью можно согласиться с мнением кинорежиссера И. Дыховичного: "Блатная интонация - везде; пальцами машут даже ру­ководители страны"  [Линия кино. ОРТ. 30.1 1.98].

Гlpивeдeм ещe (также на материале телепередач) очень не­многочисленные, но при "этом информативно весьма значительные фрагменты социокультурного , до некоторой степени объяс­няющие приведенные выше факты. Полностью преступность победить невозможно, но ее можно ввести в цивилизованные правовые рамки" [Вход со двора. РТР. 14.9.93]. По мнению писателя В. Войновича, "сегодняшняя преступность все-таки лучше, чем то, что было семьдесят лет" [ Пресс-клуб. Останкино. 20.б.94]. Ведущий передачи, очевидно, выдавая свое собственное мнение за всеобщее, заявляет: "Вендор остается любимым народным героем: аферист, вымогатель..." [Адамово яблоко. РТР. 26.10.96]. "...Тем временем только количе­ство "заказных" убийств ежегодно возрастает на 70% [Парламснтский час. РTP. 29.11.98), а по мнению самих сотрудников СМИ, журналистская "погоня за сенсацией делает насилие обыденным , смерть- привлекательной"(Четвертая власть. Ren ТV   7 канал. 7.3.99) Надо также упомянуть о том. что, в отличие от доперестроечных и дореформенных телепередач, сегодня в телевещании до­пускается (а иногда и поощряется) употребление бранной лексики, в том числе и мата.

Подобные выражения ранее именовались "неприличными", "непристойными", а также "непечатными" либо "нецензурными". Сегодня все эти определения можно считать устаревшими: такая лексика уже в течение нескольких лет беспрепятственно присутст­вует на страницах многих художественно-литературных и инфор­мационно-публицистических издании: цензуры, официально peгламентируемой, кажется, не существует.


Впрочем, председатель Союза журналистов России В. Богданов, выступая на международ­ном форуме по проблемам телевидения бывших социалистических стран, заметил, что ныне налицо "не цензура власти, а пещура де­нег" [Вести. РТР. 5.3.99]. В то же время некоторые его коллеги склонны трактовать понятие свободы слова весьма широко. Так, по поводу одной из передач с участием А. Гордона, употребившего в эфире вульгарную брань, последовали комментарии других журна­листов - О. Кушанашвили, поддержавшего "свободу слова, пусть даже матерного слова", и А. Черкизова: "Право Гордона - говорить то, что он хочет" [Скандалы недели. ТВ-6. 28.2.99]

Что же касается понятия непристойности (неприличия)- те его старательно и настойчиво вытесняют из системы этических констант общественного сознания. Об этом. в частности, свиде­тельствуют высказывания, проникнутые, казалось бы, искренним пафосом обличения дореформенного ханжества и пуританства, и стремлением к предельной правдивости и откровенности r изо­бражении людей и событий. Стоит вспомнить, между прочим, до сих пор цитируемый обличителями пороков тоталитаризм;:) (социализма) и его языка научно-публицистический опус. автор kоторого, готовый принять "сколь угодно пышный букет упреков дилетантизме", заявлял: "Пристально вглядываясь языковые нормы небольших, в том числе возникающих на несколько минут или часов, сообществ, мы обнаружим, что общим для всех [разрядка наша - A.B.] стал один признак: непечатность языковой продукции. Все, что отмечено этим признаком  вызывает необходимый для свободного общения градус доверия", Таким образом, мат предложено было рассматривать как атрибут н критерий откровенности и искренности. Созвучные этому выступления оказались нередкими. Относительно краткий обзор показывает активный характер использования субстандартной лексики и фразеологии в современных передачах. Об этом свидетельствуют примеры, присутствующие в высказываниях лиц разных профессий, образовательных и культурных уровней, хотя среди них, пожалуй, преобладают представители слоя, обычно именуемого интеллигенцией, а также «элитой» - политической, творческой и т.п., то есть те, чью речь – особенно публичную – принято считать если не образцовой, то, по крайней мере, весьма близкой к таковой. По-видимому, это нельзя объяснить только небрежность речевого поведения или стремлением к повышению экспрессивности высказываний, поскольку с течением времени она может стираться.


          

 3 . Заключение

Итак, исследование текстов, произносимых с экрана в течение по­следних четырех лет, позволяет сделать некоторые выводы о потреби­теле экранной информации. С ослаблением контроля за телеэфиром  на экраны телевизоров вылился поток неконтролируемой информации, В нынешней ситуации  ситуация не меняется и контроля на телевиденье нет, там творится полная анархия в сфере языкознания и  попытки искоренить эту проблему не приводят к успеху. Сложилась тенденция массового телевиденья где  не  имеет значения культура речи и  языковое сознание.

Происходит борьба за рейтинг  и  все правила исключены . надежда на стабилизацию ситуации есть , с приходом новых специалистов на телевидение проблема с языкознанием может изменится. Выход на международные каналы связи даст контроль над  эфором и стабилизирует положение. Но прежде всего мы сами должны повлиять на ситуацию.

















Список литературы


1.                АиФ 1999 – Костенко Попова О . Парадоксы Евгения Киселёва //Аргументы и Факты, 1999,№7

2.      Русская речь в эфире 2000 – Иванова Т, . Черкасова Т. Русская речь в эфире. Комплексный справочник             

3.     Николаева 2000 – Николаева  Т. Речевые,. Коммуникативные и ментальные стереотипы :  социолингвистическая дистребуция  // Язык как средство трансляции культуры . М., 2000 . С. 112 -131



Наш опрос
Как Вы оцениваете работу нашего сайта?
Отлично
Не помог
Реклама
 
Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции сайта
Перепечатка материалов без ссылки на наш сайт запрещена